Divide and Conquer (Your Prose)

This focuses specifically on blogging, but the message applies to all kinds of writing, fiction and nonfiction. In my novel in progress, the sections are scenes. Each has a beginning, middle, and end. Each links what precedes to what follows. Check out the two examples cited. They’re good.

Less Is (Often) More

In the late 1980s and through the 1990s, I was much involved in local theater, as stage manager, actor, reviewer, PR person, playwright, and all-around flunky. In the years since I’ve drawn heavily on that experience as both writer and editor. Here’s an example, brought to mind by something another editor was wrestling with.

My colleague was editing a novel in which a 20-something character texted to another character a acronym-laden message that my colleague found incomprehensible. She’s not an avid texter, so she asked an online editors’ forum for feedback. Would the acronyms be readily understood by text-savvy readers?

The answer was a nearly unanimous no. Even the avid texters had trouble figuring it out. It didn’t sound like a plausible text either.

What to do, what to do?

One possibility was that the 20-something character was being intentionally obscure. This, however, didn’t seem to be the case. There was general agreement that translating the acronyms into plain English was out of the question. Footnotes are fine in a scholarly work but not so fine in a novel, and working the translation into the text was going to look contrived no matter how gracefully it was done.

Aside: Something like 20 percent of War and Peace is in French. There’s a point to this. Tolstoy is showing us how the French-speaking Russian aristocracy is estranged from the Russian-speaking rest of the country, at a time when the French-speaking Napoleon is threatening Moscow. In the original Russian, Tolstoy provided translations in the footnotes. Translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky kept the French (and a smattering of German) in their translation and provided English translations in the footnotes. It worked. I loved it. But I know for a fact that I am not Tolstoy, and you probably aren’t either.

This brought to mind something I learned as an amateur actor who occasionally had to speak with a foreign accent or in an English dialect not my own. My teacher was the late Dr. Louise Gurren, a retired professor of linguistics who’d been an avid theater buff all her life. She was the language consultant on almost every production I worked on, and many more besides.

When we actors went to her to learn to speak southern or English or Russian or Australian, her method went like this: First she’d teach the accent as authentically as possible. Once we had that down, she’d point out that if we spoke that way, the audience would have a hard time understanding what we were saying. So she’d then teach us to “back off” enough so that we sounded authentic but were still comprehensible to a general audience.

Travvy picture

Any excuse for a Travvy picture, right? Travvy loves to jump. Note the retrieve object in his mouth. He’s working hard!

Excruciating accuracy is a must if you’re conducting an experiment or reporting a news story, but on the stage and in fiction it can get in the way.

I suggested to my colleague that a similar approach might serve her client well: In text messages, use enough acronyms and emoticons to sound authentic but not so many that readers are left scratching their heads.

This might apply as well to the research and technical know-how you bring to your story. In my novel in progress, I’m drawing on what I’ve learned training my dog, but I’m not writing a dog-training manual. My goal is to sound like I know what I’m talking about without boring my readers — especially the less dog-obsessed among them — to tears with esoterica that isn’t important to the story.

Less is (often) more. Thank you again, Dr. Gurren.

Sturgis’s Law #2

Earlier this month I started an occasional series devoted to Sturgis’s Laws. “Sturgis” is me. The “Laws” aren’t Rules That Must Be Obeyed. Gods forbid, we writers and editors have enough of those circling in our heads and ready to pounce at any moment. These laws are more like hypotheses based on my observations over the years. They’re mostly about writing and editing. None of them can be proven, but they do come in handy from time to time. Here’s #2:

Given enough time to fill, even the most intelligent commentator will wind up making stupid statements.

When I was growing up, we had the news at 6 and the news at 10 (or 11), and it didn’t last more than an hour. On Sunday we had talking-head shows like Meet the Press. They didn’t last more than an hour either.

With the advent of cable TV came channels that delivered news and commentary 24/7. The quantity increased, but not the quality. Blather is cheap. Investigation and analysis are hard. There’s good stuff out there for sure, but you have to wade through a flood of drivel to find it.

Print journalism, like print in general, imposes limits. The space available is finite and the words have to fit into it. In my newspaper days, ads would often come in or be cancelled at the last minute. I’d have to cut a story on the fly to make room or figure out how to fill the hole. I learned, among other things, that no matter how well-written and well-edited a story was, I could nearly always cut two or three or four column inches out of it without doing serious harm.

sufferedThe web doesn’t impose space limits. Bloggers and others writing for the web could theoretically go on forever — but we don’t. Paradoxically perhaps, when it comes to the web the standard advice is “keep it short.” We could go on forever, but most readers won’t stick with us that long. There are limits, but they aren’t spatial.

We writers like to kick against the restrictions imposed on us by circumstance and by (you’re way ahead of me) editors, but restrictions are often a good thing. Think about it.

Tasks with deadlines usually get done before tasks without.

Cutting a 3,000-word draft to fit a 1,000-word limit often sharpens the focus and tightens the prose.

Poets make every word count because they have to. Not only do poems usually have fewer words than stories and essays (even flash fiction and nonfiction), they’re also shaped by the limitations of rhyme, rhythm, and/or meter.

Early drafts can sprawl. Sprawling is good — it sure beats being blocked. But it’s revising and editing that make the piece, whether poetry or prose, by shaping and focusing — by imposing limits.

deadline miracle

To Enfilade or Not to Enfilade

From the biography I’m copyediting: In an assassination attempt, “a remote-controlled bomb exploded, enfilading the car with shrapnel.”

Well, I had a pretty good idea what the car looked like, but “enfilading”? I had to look it up.

“Enfilade” is both a noun and a verb. In Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (online), the first definition of the noun is “an interconnected group of rooms arranged usually in a row with each room opening into the next.”

Um, no.

The second? “Gunfire directed from a flanking position along the length of an enemy battle line.”

Now we’re getting somewhere.

“Enfilade” the verb: “to rake or be in a position to rake with gunfire in a lengthwise direction.”

The American Heritage Dictionary (online) gets right to the point: “to rake with gunfire.”

The AHD entry includes an image of the architectural “enfilade,” along with this definition: “A linear arrangement of a series of interior doors, as to a suite of rooms, so as to provide an unobstructed view when the doors are open.”

By this point I’d totally forgotten the assassination attempt and the bullet-riddled Mercedes. I barely noticed that though the target of the attempt survived, his driver was decapitated.

“Enfilading,” I decided, meant precisely what the author intended, but it was not the best word for the sentence in question.

What’s wrong with it? you may be asking. If it means what the author meant, why change it? Readers can always look it up if they don’t know the word. This is what “dumbing down” is about: pandering to people who are too lazy to look things up.

Good question, and one I devoted some thought to. I’ve got a pretty big and flexible vocabulary. It’s probably my single most valuable tool — more valuable than dictionaries, more valuable even than my laptop. If I didn’t recognize “enfilading,” I had to assume that many intelligent, well-read readers won’t either. Most of them will guess — correctly — at the meaning and move on. As a casual reader, I might do likewise.

But when I’m editing, I’m not a casual reader. I’m paying close attention to the construction of sentences, the choice of words in those sentences, and the spelling of those words. When a word or a phrase stops me in my tracks, I take a second look.

“Enfilading” stopped me in my tracks. It threw me out of the text I was reading and sent me to the dictionary. Nothing wrong with that, of course — and sometimes you want a word or phrase to call attention to itself, to make readers screech to a halt and ponder or marvel at what they’ve just read.

But this is a biography, not a poem or a short story or a memoir. It contains nearly 600 pages of text, followed by almost 100 pages of notes and bibliography. More than 200,000 words altogether. The narrative is more important than the words used to create it. The words are means to that end, not ends in themselves.

Nevertheless, if “enfilade” was the only English verb that could describe what was done to that car, I’d leave it alone. But it’s not. Over the years I’ve read many, many accounts of vehicles shot up by gunfire, and every single one of them managed to get the idea across without “enfilade.” Another, less unusual word could be pressed into service without diminishing the narrative.

When I contemplate changing something that isn’t wrong grammatically or according to the dictionary, I ask myself a question: Did the author consciously settle on this word, or phrase, or way of constructing the sentence? 

Some writers are more careful stylists than others. Some of us sweat blood over almost every word. Others of us just want to tell the story. Most of us probably rework some passages a dozen or more times and let others flow by without a second glance.

Editors can’t know for sure what was in an author’s head, but within a dozen or so pages of starting a job, a capable editor generally has a pretty good idea how careful a stylist its author is. By the time I got to “enfilading,” I was 99 percent sure that my author’s focus was on marshalling facts and opinions into a coherent narrative, not on the particular words used to do it.

I also suspected that he was overusing a thesaurus to fill in gaps in his vocabulary. Not infrequently he’d employ a word that had the right dictionary definition but whose connotations or associations that didn’t suit the particular context. I had a very strong hunch that “enfilade” had come from a thesaurus, not from the author’s working vocabulary.

To enfilade or not to enfilade?

I made my decision: not. After some thought, and with a strong assist from the American Heritage Dictionary, I settled on “rake”: “a remote-controlled bomb exploded, raking the car with shrapnel.”

The author can stet his original if he wants, but I don’t think he will.

Clichés, Ruts & Envelopes

A creative writing teacher at San Jose State used to say about clichés: “Avoid them like the plague.” Then he’d laugh at his own joke. The class laughed along with him, but I always thought clichés got a bum rap. Because, often, they’re dead-on. But the aptness of the clichéd saying is overshadowed by the nature of the saying as a cliché.

Khaled Hosseini, The Kite Runner

Yes, I thought when I encountered this passage, in part because the cliché Hosseini’s narrator, Amir, was considering is one I find useful: the elephant in the living room, the huge hulking truth that dominates a situation even though, and because, no one in the vicinity acknowledges its existence. When I first heard it, the image was being used to describe the experience of living with an alcoholic. Not only did it ring true to my own experience, it made me think harder about it. Clichés do not make you stop and think. Quite the contrary: they enable you to blow past something without thinking too hard.

My yes was full of admiration, because Hosseini deftly manages to bring the clichéd image back to life by walking around it with a thoughtful eye. So readers will do likewise — or at least this reader did.

Cliché, interestingly enough, comes from the print trade. Originally, says Merriam-Webster’s Unabridged, it meant “a stereotype or electrotype; especially :  a single stamp of which a number are joined to form a plate for printing a whole sheet of stamps at once.” It’s come, not surprisingly, to mean a phrase, expression, image, theme, or plot whose power has been diminished by overuse.

But as Hosseini’s narrator reminds us, the phrase must have started off useful. Would have been overused otherwise?

Many clichés are phrases that have fallen into ruts. Several words fuse into one: we hear “liketheplague,” not “like the plague,” and how many of us have firsthand experience with plagues anyway? When phrases come adrift from their original, literal meanings, spelling errors frequently result. If you remember that the “rein” in “free rein” is attached to a horse’s bridle, you won’t write of giving “free reign” to your creativity. Likewise the “bridle” in “unbridled passion” — though “unbridaled passion” might come in handy if you know what you’re doing.

And no, you don’t have to have to have firsthand experience with horses to understand where these phrases come from. My experience with elephants is negligible, and I’ve never seen one in a living room, but could I imagine the elephant as representing a huge hulking entity that no one knows how to deal with? Yeah. No problem.

Related to clichés and ruts are what I call “envelope words.” In order to discuss complex situations, concepts, and ideas, we generalize. We have to. Discussions would bog down pretty quickly if we had to describe each concept in detail every time we introduced it. But generalizations quickly become envelopes, and envelopes are opaque: we can’t see what’s in them, and the complexity of all the myriad pieces within is easily forgotten. We mistake the word or words written on the outside of the envelope for the envelope’s contents.

Here’s where knowing your audience(s) becomes important. If your intended audience can be expected to know what’s in the envelope, you don’t have to explain in detail what a given word or concept means. But the more diverse your intended audience — by sex, race, class, generation, culture, religion, place of residence, or any other factor — the less you can take for granted.

Which brings me around to the novel I quoted from at the beginning of this post. Most of The Kite Runner takes place in Afghanistan. When scenes take place in Pakistan or California, Afghanistan is never far away. Thanks to its tragic and bloody recent history, Afghanistan is much in the news. Many of us have stuffed all the visual images and stories into an envelope and labeled it “Afghanistan.”

But as with most news coverage, those stories and images are heavy on war and politics. When war comes to The Kite Runner, readers have already been introduced to life on the ground, to an array of vividly evoked characters and the messy complexities of their intertwined lives. The “Afghanistan” envelope starts to bulge in the middle and maybe split at the seams.

Good writing can do that. It can show readers overused words and concepts in different lights, from different angles. It can reveal the gaps in what we thought we knew. Often it deepens our understanding of the general by focusing on the particular.

 

I’m Sorry You Scare Me

Writing takes courage — and so does reading. This is a thoughtful post about daring and not daring to read works that may be too challenging, too difficult.

Guest Blogger's avatarThe Brevity Blog

Elizabeth Gaucher Elizabeth Gaucher

For those on our email list, an unfinished version of this post went out yesterday, our fault, not the author’s! Please enjoy the full version.

A guest post from Elizabeth Gaucher:

“I think I have to apologize for something,” the message from my longtime friend read. “At first I thought I need to apologize for not reading your latest published piece, but I think I have to apologize for or admit to something deeper.”

I felt my brows rise. This was coming from one of my oldest and dearest friends, someone who is also a writer, and it felt like a warning flare. I took a deep breath and read on into the mysterious sin. She had in fact finally read my column about the writing life for an online nonfiction journal. She was really moved by it. She apologized for not reading it sooner, admitting she wasn’t…

View original post 675 more words

Reviewing Isn’t Easy

Most of my writing time over last weekend went into an 1,800-word review of a nonfiction book. Monday was the deadline, and Monday I emailed it in to my editor. Editors love it when writers deliver their stuff on time. Trust me on this. They also love it when writers turn in copy that’s well organized and properly punctuated. Trust me on that too.

I’ve done plenty of reviewing over the years, mostly of books but also of local theater performances and the occasional concert or album. Reviewing is hands-down the hardest writing I ever do, which is why I don’t do much of it these days. My other writing has pushed it to the side. I regret this because I think reviewing is important and because I’m pretty good at it.

Reviewing is important. An author or performer puts the work out there, and the reviewer enters into conversation with it — a conversation that includes not only the work and its creator(s) but also the potential audience for that work.

Perhaps most important, reviews let prospective readers know that a book is out there and whether they might be interested in it.

So a review is like PR — free publicity for the book?

In some ways yes, but in other ways very much no. What reviewers write can persuade people to buy the book, but we aren’t part of the production team. Our job is not to persuade people to buy the book or put it on their to-read lists. Our job is to help them make up their minds.

What distinguishes reviews from back-cover blurbs and other promotional copy is that reviewers come to the work from outside. We haven’t been involved in the writing, editing, publishing, or promoting of the book we’re reviewing.

So what’s a review anyway?

Good question! “Review” covers the vast territory between a blurb and the kind of literary criticism that appears in academic journals. A review can be short, long, or somewhere in-between. It can be written down or delivered orally. Usually it describes what the book is about, provides some context — for instance, mentioning the author’s previous works, if any, or recent publications in the same field — and offers some clues as to whether the book is worth your while or not.

Beyond that, it depends — on the reviewer, the review medium (radio, blog, webzine, newspaper, Goodreads, Amazon, etc.), and the intended audience.

My writer friend wants me to review her book. Should I do it?

No. A thousand times no.

Personally I think your writer friend shouldn’t even have asked you. She’s putting you in a terrible position.

Since you’re in that terrible position, ask yourself these questions:

  • Can I tell prospective readers what they deserve to know about this book before they buy it?
  • If I give my honest opinion about my writer friend’s book, will we still be friends?

Of course, if you decline to review the book, the friendship may hit the skids anyway — see what I mean about terrible positions?

If you’re the writer with a forthcoming book, don’t do this to your friends. If your friends write well and want to help out, enlist them to write jacket copy, press releases, and brief synopses for your website. If they’re published authors themselves or have other useful credentials, they can write one of those signed blurbs that appear on the back cover of a print book or in the opening pages of an ebook. No one expects these things to be written by an impartial reviewer.

So what’s “impartial”? When is it OK to review someone’s book?

Good reviewers think about this a lot. We discuss it with other reviewers. In many fields and genres, authors, editors, publishers, and reviewers mingle on a regular basis, in person and/or online. Many of us wear more than one hat. We know each other by reputation even if we haven’t actually met.

Smart authors and publishers, including self-publishers, keep an eye out for reviewers who would be a good match for their books. Authors, especially self-publishing authors, may contact prospective reviewers directly. It’s up to the reviewer to say yes or no, and saying no to someone you know is not always easy, especially when they press you to come up with a reason. (Note to writers: Please don’t do this. It’s OK to take no for an answer. Last month I reblogged this excellent post: “Author Etiquette for Contacting Book Bloggers.” Read it and pass it on.)

How close is too close to write an impartial review? Here are some recommendations. You’re too close —

  • If you’ve seen any draft of the manuscript before it was published. If the author is in your writers’ group or workshop or writing class, you’re too close. If you were a second or third reader, you’re too close. If you critiqued or edited the ms., you’re too close. Possible exception: If you heard the author read from the novel in progress and had no prior relationship with the author, you might not be too close.
  • If you have any professional connection with the publisher, paid or unpaid, staff or freelance. This goes mainly for small presses, independents, and self-publishers. With huge trade-publishing conglomerates and even mid-sized university presses, it’s easy to be several arm’s-lengths away from any particular book.
  • If you’re more concerned with the author’s feelings than with telling prospective readers what they deserve to know.

What about when a book you’re asked to review really sucks?

Forgive my bluntness here, but this is the elephant in the booksellers’ marketplace so let’s not pretend it isn’t there. Some books really do suck, and some of those sucky books are written by people we know and like. You shouldn’t be reviewing books by your friends even if those books are stupendously good and in the running for major awards, but what if you get roped in to reviewing a book that’s really bad — as in, you really don’t think anyone should be wasting their time and money on it?

If you’re working on assignment from a book blog or other review medium, and whoever made the assignment has no personal connection to the author, this usually isn’t too hard. Explain that you don’t think the book is worth reviewing. Ask for another assignment.

If you do know the author, it’s a lot more difficult. You can try procrastinating. Some authors will catch on: Endless procrastination translates into “I really don’t want to do this.” Others won’t. In such cases, if you don’t say something, one of those elephants is going to take up residence in your relationship with the author. Saying something is hard. This is why those elephants aren’t on the endangered species list.

There is almost no good reason to review a really, really bad book, especially when that book is a first novel or a self-published book. If it doesn’t get reviewed, the book will probably sink with nary a trace. This is the best scenario for all concerned, though they probably won’t see it that way. The big exception is when the bad book is written and/or published by someone from whom we’ve got good reason to expect better things. In these cases, readers deserve to be warned off.

Slashing a bad book to ribbons can be fun, but it can — and should — leave a very unpleasant aftertaste. Don’t do it.

 

Write for a Living?

I just finished a long and demanding editing job, right on deadline. For the last 10 days or so, it’s been taking up seven or eight hours of every waking day. I’ve learned over the years that my daily capacity for demanding word work is about seven or eight hours. Beyond that my brain goes on auto-pilot.

deadline miracleWriting and editing aren’t the same, but they both qualify as “demanding word work.” Over the last year or so, I’ve managed to maintain a pretty good balance: edit for five or six hours a day, write for up to two. The writer grabs the first two hours after waking, my absolute best creative time. (I’m an early riser, but my internal editor tends to sleep late. I’m also easily distracted by the events of the day once they start unfolding.)

So for 10 days or so, I’ve neither blogged nor worked on the novel. My writing has consisted of a few emails and the occasional post to Facebook. This is scary. The further I get from the practice of daily writing, the more certain I am that I’ll never get back to it. My writing, I fear, is like a fire in the woodstove. If it goes long untended, it will go out.

If only I didn’t have to work! I think. If only I could write for a living!

The same thought has probably crossed your mind. Maybe more than once. Maybe whenever life — specifically your paid job — gets in the way of the writing that you’d much rather be doing. Sound familiar?

When time-pressed writers imagine writing for a living, or at least writing as part of their job, they often aren’t thinking about going into journalism or academia. They aren’t thinking about writing lengthy reports for think tanks or government agencies, or how-to manuals for computer software and hardware. They definitely aren’t thinking of writing ad copy and jingles, although this may pay better than most of the other possibilities.

The fantasy is usually about making a living writing what we want to write. The big attraction is getting paid to do what we want to do.

I get it. Most of my life I’ve been able to make my living doing work that I enjoy, that I’m good at, and that seems useful to other people and sometimes even the world at large. It has nearly often involved the written word — but it’s rarely involved writing. During my several years working for a weekly newspaper, I got to write pretty much what I wanted to write — stories about interesting people and events — but my job description was “editor.” Editing has been my bread and butter, and occasionally my beer and chocolate, since the late 1970s.

If you’re determined to write for a living, or even for a substantial chunk of your living, I know I can’t talk you out of it. I’m not going to try. For sure some writers manage to do it. If you look closely, though, you’ll often see that other factors are helping them stay afloat economically: maybe a partner with a well-paying job, maybe a trust fund, maybe gigs teaching writing in one way or another. Take a hard look at your own resources before you even think of quitting your day job.

Think about this too: For me to make my living as a freelance editor, someone has to be willing and able to pay money for what I’m selling. The same goes for writing. The money coming into your checking account has to come from somewhere. It may come from a publisher. It may come direct from readers who are dying to read your books. It may come from newspapers, magazines, or online media that want to buy your feature articles and maybe send you off on assignment to write more.

These things are not going to fall into your lap. You’re going to have to hustle — to do all the research and self-promotion necessary to reach those willing and able to pay for what you’re selling, then to persuade them to part with their money. While you’re hustling, you probably aren’t writing what you what you write. You’re writing proposals, synopses, query letters, and press releases. Is it starting to sound like a day job yet?

Here’s another question: How often do you spend your hard-earned money on other writers’ writing? How often do you take a chance on a novel by someone you’ve never heard of? Will you do it for $9.99? for $2.99? for free? What would make people who’ve never heard of you take a chance on your book? This applies to attracting agents, editors, and publishers as well as to engaging individual readers in the emerging online marketplace. Perhaps even more so: If an agent, editor, or publisher takes you on, s/he will wind up investing far, far more than $9.99 in you and your work.

The real bottom line here is that if you want to make a living writing, you have to write what people are willing to pay money for, and you have to keep doing it. You’ll have deadlines that can’t be blown off. Your fallow periods and blocks will become even scarier than they are now because they’ll threaten your livelihood as well as your sanity and your sense of self-worth.

Writing, in short, will become your job.

And it may well get in the way of your writing.

Selling Books at the Artisans’ Fair

Sorry for long silence — I’ve had deadline-itis in a bad way.

This past Thursday’s deadline wasn’t a surprise. It wasn’t a rush — not until I turned it into one by spending 10 a.m. to 4 p.m. last Friday and Saturday at the Thanksgiving Artisans’ Fair. Along with three other local writers, I was part of “Writers’ Row.” (I blogged about the fair in From the Seasonally Occupied Territories: “A Saner Way to Shop.”)

So I was selling my novel, The Mud of the Place, and my colleagues were selling their books, and it dawned on me that, hey, not only had I written my book, I’d edited at least one of each of theirs.

This made me happy. These books were all good before I got hold of them, but I was proud to have had a hand in making each one a little bit better than it would have been otherwise. Editors are even more invisible than writers. Usually we finish a job, wave bye-bye, and never see the book or paper or story again. It was downright satisfying to see the finished books on display and hear people talk about them.

Not to mention — I know those books inside and out, love them all, and have no qualms about encouraging people to buy them.

vineyard cats smLynn Christoffers is a wonderful photographer. Cats are her favorite subject, so Cats of Martha’s Vineyard was a natural. But she did more than photograph a hundred cats. She interviewed their people and turned those interviews into a book. I’m a chronic dog person, but I still think it’s cool.

cover scan smShirley Mayhew moved to Martha’s Vineyard as a young bride in 1947 and has been here ever since. Her personal essays, collected in Looking Back, not only chronicle a quietly remarkable life; they provide a window into the last six-going-on-seven decades in this particular place — a place that’s often seen from the outside but rarely from within.

Cynthia RiggsMURDER ON C-DOCK cover sm took up mystery writing at age 70, after a career that included writing for the National Geographic Society and the Smithsonian, running a ferryboat company on the Chesapeake Bay, rigging boats on Martha’s Vineyard, and raising five children. The 11th book in her Martha’s Vineyard Mystery Series is due out from St. Martin’s Press in the spring. The previous ten were all for sale on Writers’ Row, but pride of place went to Murder on C-Dock, which is hot off the press (official pub date isn’t till next month) and which I copyedited. It begins a new series, drawing on the author’s 12 years living on a houseboat on the Washington, D.C., waterfront. It’s got such a stupendous cover that I’m determined to hire the artist, Elizabeth R. Whelan, to do the cover of my novel in progress.

Cynthia, by the way, contributed “On Being Edited” to this blog back in October. Her account of an Edit from Hell has been viewed more times and received more comments than any other Write Through It post. Good! I’m here to report that to my mind Cynthia is an ideal client: she writes well, takes her writing seriously, and appreciates careful editing. She also hosts the writers’ group that both Shirley and I belong to.

Writers usually work in isolation, so face-to-face contact with readers and prospective readers is exhilarating. It can also be exhausting: The Artisans’ Fair was busy from the time the doors opened at 10 till they closed at 4, which meant we were “on” for six consecutive hours. This is why I didn’t come straight home, go for a walk with the dog, then buckle down to editing. My brain needed a break.

At odd moments I wondered if we writers really belonged among the weavers, jewelers, leatherworkers, printmakers, and other crafters who work wonders with media more tangible than words. For sure no one objected to our presence, and all of us had a great time. My life is pretty much devoted to words: writing them, editing them, reading them, reviewing what others have written. It’s a little disorienting to be reminded that words aren’t everything, that creativity comes in myriad forms, and that there are plenty of things that words just can’t do.

 

Some Blogs I Like

My m/other blog, my first blog, From the Seasonally Occupied Territories, is read mostly by non-bloggers. Soon after I launched this blog last winter, it started attracting followers who had blogs of their own. Before the end of its second month, Write Through It was Freshly Pressed — featured in WordPress’s ongoing “best of WordPress” feature.

Wow.

I tried to check out the blogs of every blogger who followed Write Through It and every blog that was Freshly Pressed. I was quickly overwhelmed. I cut back and cut back and cut back some more. I still subscribe to more blogs than I can keep up with. All I can say is — there’s an awful lot of good stuff out there.

Several bloggers have nominated Write Through It for various blogging awards or otherwise let me know that they like this blog. Thanks especially to creativewriter, Tempest Rose of Nonsense & Shenanigans, and Susan J. Kroupa.

Rather than nominate other bloggers for awards, I’m listing here a few blogs that I like, along with a few words about why I like them. Not only do I read them regularly, they help keep me going — which is one of the things Write Through It is about. This is nowhere close to an exhaustive list, and it won’t be my last list either. Be warned.

In no particular order:

Off the Beaten Path: Hikes, Backpacks, and Travels: Westerner54, aka Cindy, shares her hikes and travels in glorious photographs and commentary. She’s based in Montana and roams through areas where I’ve never been and probably never will go. (Maybe it’s because I live on Martha’s Vineyard, maximum elevation about 350 feet, but I’m awestruck by mountains.) She shares her knowledge of the places, the flora, and fauna, and her love of the places she visits is contagious.

Speaking of place, the blogger behind Cochin Blogger lives in Kerala, India. His photos, vignettes, and occasional book reviews offer an ongoing introduction to another place I’ll probably never get to.

In Across the Great Dividejournalist Charlie Quimby blogs (all too infrequently these days) about volunteering in a homeless shelter’s preschool. His wonderful first novel, Monument Road, was published late last year. Its vividly evoked characters shape and (more often) are shaped by the less-than-hospitable place they live in — western Colorado.

You may notice a theme emerging here. I’m drawn to blogs that pull me into places and lives I don’t live. This is also true of Charlotte Hoather’s blog. Charlotte is a young woman training to be a classical singer at the Royal Conservatoire of Scotland and aspiring to go on to opera school. She’s got a glorious voice, writes wonderfully, and takes great photos of the places she visits and performers. She recently released a recording of some favorite songs. Of course I bought and downloaded it. It’s excellent.

How to describe Nonsense & Shenanigans? Let’s see: Tempest Rose blogs about daily life, the universe, and being the bipolar (maybe) mother of a young son whose father is in prison. She’s observant, honest, witty, snarky, provocative, and fun. She’s also incredibly prolific. No way I can keep up with her, but I jump into her swift-flowing stream pretty often and always come out refreshed and inspired.

Evelyne Holingue is a French-American writer who blogs about writing, publishing, and traveling, among other things. She’s particularly attentive to the ways cultures and mores combine and collide, a topic that fascinates me too. This is a main theme of her brand-new YA novel, Chronicles from Château Moines, which I’ve just downloaded and started to read. It’s about a California middle-school student who moves to Normandy and has to make a life for himself in a new country and a language he isn’t quite fluent in. Evelyne blogs in both English and French. The French I read slowly and with dictionary at the ready, but it’s one of the attractions of this lively and wonderfully written blog.

And, finally, the Writer Site blog also focuses — surprise, surprise! — on writing, particularly memoir. Blogger Luanne reviews memoirs and is working on one of her own. She blogs about writing, publishing, and other aspects of a writer’s life — and very well too.