I Is for Italics

After reading “E Is for Ellipsis,” my friend the mystery writer Cynthia Riggs emailed me. “I can hardly wait until u get to I,” she wrote. “I, I hope, will stand for ‘italics.'”

This sentence is set in italics. In typographical terms, type that isn’t italicized is called “roman.” Most of this blog post – and most of most books — is set in roman type. For most fonts, roman is the default setting. Italics and bold are among its variations.

Cynthia is currently one of the jurors in a major mystery award’s first-novel category. The novels she has read so far are, to put it tactfully, a mixed bag. She went on:

The current book I am reviewing has alternate chapters printed in italics. ALL italics, page after page. It’s like reading someone’s handwritten manuscript. The chapters jump from one where I’m not even aware of the printed word, where the author’s voice goes directly into my brain, to a sudden slow-down where I must decipher each wiggly word and consider what the words mean when put together.

In another first-novel entrant, “each character’s words [were set] in a distinctive typeface so we, the readers, would know who’s speaking.”

Curious, I inspected these titles at the next opportunity, which arose PDQ because my Sunday-night writers’ group meets at Cynthia’s house. As I suspected, they were self-published. Self-publishing authors not only produce the manuscript; they also assemble the production team that sees it into print and markets it. Novice self-publishers often skimp on the professional editing and design that make a book readable.

A capable, experienced book designer knows  that in general the goal is to produce pages where, as Cynthia put it, readers are “not even aware of the printed word, where the author’s voice goes directly into [the reader’s] brain.” When the type calls attention to itself, it’s because the designer intended it to. In typography, less is often more. Any technique used to excess becomes, well, excessive. It loses impact and annoys the reader.

The digital age makes excess all too easy. Even the fairly basic options that WordPress offers bloggers include bold, italics, bold italics, strikeout, and lots of pretty colors. Word-processing apps like Word and LibreOffice offer a gazillion fonts in an array of sizes, most of which you would not want to read a whole book in, or even a short chapter.

Newspapers and other publications following the Associated Press (AP) stylebook have managed to get by without italics since forever. Before the age of digital composition, italics were hard to produce and couldn’t be transmitted by wire, which is how news stories were transmitted from the wire services to their subscribers around the world. However, as noted on the AP Stylebook‘s website, “Publications that adhere to AP editing style make their own decisions on graphics and design, including use of italics.”

That said, thanks to various widely accepted conventions,  italics do come in handy for conveying meaning, and good writers, editors, and designers learn to use them — and other typographical devices — wisely. Here are a few instances where the Chicago Manual of Style (CMS or CMoS) recommends the use of italics:

  • Titles of books and other full-length creative works. Short works, such as songs, poems, and short stories,  and the component parts of longer ones are set in roman with quotation marks. Example: “Natural Resources” is included in The Dream of a Common Language: Poems, 1974–1977, by Adrienne Rich.
  • Names of newspapers, e.g., the Martha’s Vineyard Times and the Vineyard Gazette. CMS  recommends setting “the” lowercase roman even when it’s part of the official title. Publications following AP style often initial-cap and italicize the whole official title, “the” included.
  • Foreign-language words that aren’t included in English-language dictionaries. For example, “raison d’être” comes from the French but is well established in English usage, so no italics. The Gaelic word uisge appears in one of my current copyediting projects. It’s not widely used in English, though the familiar word “whiskey” (also spelled “whisky”) is derived from it, so it’s italicized.

Many fiction writers use italics to indicate what a character is thinking, to distinguish it from what the character says out loud, which is set in roman with quotation marks on either side. Other writers stick with roman type but without the quotes. Either method can work, but keep in mind my friend Cynthia’s words. The goal is for the author’s voice to go directly into the reader’s brain. Typographical style can aid this process without calling attention to itself.

When writers rely too heavily on typography to get the point across, it’s often because the writing itself needs attention. Changes in speaker can be conveyed in words alone. Italics can be used to let readers know when a character is thinking to herself, but when the italics run on for a long paragraph or even a whole page or two, it’s time to take another look at the writing.

Readers Won’t Like It If . . .

“Readers won’t stand for it.”

“It’ll trip readers up.”

“Readers expect mysteries to start off with a bang.”

Hang around editors for any length of time and you’ll hear umpteen variations on the theme: readers demand this and they won’t put up with that. You may even hear it from the editor you’ve engaged to work on your manuscript.

Here’s why you should take generalizations about “readers” with about a half ton of salt.

When editors, agents, teachers, and other gatekeepers claim to speak for “readers,” they’re hiding behind an authority that doesn’t exist. Readers are not homogeneous. They do not constitute a godlike authority that must be obeyed and can’t be contradicted or even verified.

Good editors don’t need to hide. We’ll say things like “I stumbled over this bit” or “Given the conventions of [insert genre here], you might consider picking up the pace in chapter one.” Take your editor’s observations and suggestions seriously, but remember that the choice is yours —

Unless, of course, a desirable contract hangs in the balance. When dubious advice is backed up by threat, it’s often best to take it. It’s still your call. Most experienced writers have gone along with editorial decisions that we didn’t agree with. The work survived, and so did we. And sometimes in hindsight the decision looks better than it did at the time.

When an editor tells you that readers won’t stand for something, don’t be afraid to talk back and stand your ground.

My mystery-writing friend Cynthia Riggs was told by her editor that readers would balk at a character’s using the word “bastard” in Bloodroot, the forthcoming title in her Martha’s Vineyard Mystery Series. Not one to take this lying down, Cynthia created a table of the “naughty words” used in the (so far) 12-book series. “Bastard” has appeared 41 times in the series, and 14 of them were in one particular book.

naughty words

True,  Cynthia did once receive an email from a fan who wrote that she didn’t “enjoy the language used by the police.” This reader also noted that she had already read four books in the series and had started on her fifth, so the use of strong language doesn’t seem to have been a deal-breaker for her.

For sure it may be a deal-breaker for some. All of us have likes, dislikes, and expectations that will prompt us to put a book down or never pick it up in the first place. Editors can’t predict how “readers” will respond to a particular scene or character or word because “readers” as a generic category doesn’t exist.

Neither can writers. When we attempt to please all of the readers all of the time — or even all of the readers in a particular sub-subgenre — our writing tends to become formulaic and predictable. Fortunately, and whether we know it or not, many of us have a more specific reader in mind. That’s who we’re writing for. Often this reader looks at least somewhat like us.

Left to our own devices, writers are hard to pigeonhole. So are readers. So are books. Unfortunately, we aren’t left to our own devices. Books can be unique, unpredictable, hard to describe in 25 words or less. This makes them hard to market.  Widgets, in contrast, are easy to sell because, being mass-produced, they’re consistent and predictable.  Aha! thought the commercial publishers. We’ll treat books like widgets!

And for several decades they’ve been doing exactly that: sorting books into genres, subgenres, and sub-subgenres so that customers can — so the thinking goes — buy books the way they buy toilet paper. (For more about this, see “Genres and Dump Dogs.”)

In my bookselling days, I found this endlessly frustrating. Where to shelve books that fit into two, three, or more categories? Shelving a book in one place would make it easier for some readers to find, but what about the readers who wouldn’t think to look there? What about the readers who were convinced that no book in that section could possibly interest them?

The marketing departments have trained us well. Many readers make a beeline for [insert subgenre here] and won’t stray from it. Writers whose top priority is selling, maybe even writing for a living, ignore this at their financial peril — but if they heed it, what happens to their writing? Often it becomes predictable — like a good widget. If they want to do something different, they’ll often do it under a pseudonym, to avoid disappointing their widget-hunting readers.

So when an editor or an agent or a writer you admire tells you that “readers won’t stand for it,” they may mean well, or think they do. It’s still your call. Readers aren’t homogeneous. Write for the ones who are willing to take chances. Write for yourself.

Go Set a Watchman

Plenty of people have reviewed or written about Harper Lee’s Go Set a Watchman, but my friend and mystery writer Cynthia Riggs pinpoints what I think is the most important issue raised by the contrast between Watchman and the classic that grew from it, To Kill a Mockingbird: the importance of editing. Not just copy and line editing, but the kind of editing that sees the potential in a manuscript that isn’t “there” yet and then coaxes, browbeats, and otherwise persuades the writer to make it real.

It’s rare these days that a publisher will invest this kind of time and expertise in a book, especially a first novel. Writers have to do much of the work ourselves, with the help of workshops and writers’  groups and, if we’ve got the money and can find the right person, an editor. But it’s always possible to improve even the drafts that we’re sure are done.

Martha's Vineyard Mysteries

To All Who Plan to Read or Have Read “Go Set a Watchman”:

Cynthia and Howie comparing copies of Cynthia and Howie compare “Go Set a Watchman” with “To Kill a Mockingbird”
photo by Lynn Christoffers

“Go Set a Watchman” was Harper Lee’s first book, and first books are usually unpublishable, as was “Watchman.”  While it has brilliant writing in patches, it has inconsistencies, improbable passages, repetitions, unnecessary divergences, too much back story, ramblings, boring passages, too much overwriting, and almost every error a new writer can make.

Tay Hohoff, an editor at Lippincott, saw promise in the work, saying the “spark of the true writer flashed in every line.”  She urged Harper Lee to scrap “Watchman” and start all over, write a new book with an entirely different story.  Hohoff saw Scout’s young voice, one of several back stories in “Watchman,” as the potential for a great book once it was rewritten, and, of course…

View original post 208 more words

The Name Game

Editing nonfiction, I’m always astonished and delighted by the sheer variety of people’s names. Some are common, others unusual. Many hint at where the individual or his/her forebears might have come from — at least the forebears in the paternal line. The names of women are usually plowed under by marriage, though they may resurface in a child or grandchild’s middle name.

Other names are more generic — which in English-speaking countries means “more Anglo-Saxon” — than the people who bear them. Immigrant names were often changed at the border by immigration officials who found the original unpronounceable or unspellable. Individuals change their own names for an array of reasons. Sometimes the grandchildren of immigrants reclaim the ancestral name, though it means they’ll be continually asked how to spell or pronounce it.

One of the first things a small-town newspaper copyeditor learns is that most readers will forgive the occasional error of fact and rarely notice the grammatical gaffe, but if you misspell their names or, worse, the name of one of their kids, they will remember it forever. The first name of one fellow who appeared occasionally in news stories was Kieth. Yep: i before e. As with Triple Crown champ American Pharoah, the impulse to “correct” it was strong, but once I ascertained that “Kieth” was correct, I didn’t give in to it.

I’m jealous of nonfiction writers. They do have to get the names right, but at least they don’t have to make them up.

Fiction writers do.

Naming characters is like titling the work. Some names come easy. Others come hard.

A character in Wolfie, my novel in progress, appeared as Bruce McManus. “Bruce” has stuck, but “McManus” was a placeholder. His real name didn’t show up on its own. I had to poke around my brain looking for it.

What made this difficult is that Bruce is not a nice man. He’s not-nice in a particularly loathsome way, but his particular kind of loathsomeness is not all that rare.

What was wrong with McManus? Well, I wanted a generic name that would not be associated with a specific ethnic or national group. “Mc-” suggests Irish or maybe Scottish. Bruce comes across as WASP and probably is. When it comes to names, I have a couple of ruts that I regularly fall into, and one of them is names beginning with M. A main character in this novel is Shannon Merrick. Up the road from her is a couple named Morris.

Another of my ruts is trochees — names of two syllables with the accent on the first: Shannon, Merrick, Morris . . . I’ve also got a few three-syllable names going — Segredo, Kelleher, Correia, McDermott — but not many with only one syllable. So I started brainstorming single-syllable, generic names.

Trouble was, nearly all those single-syllable names were good English words: Black, Brown(e), White, Green(e), Stone, Hunt, Young, Pierce . . . Their meanings and connotations were likely to color (sometimes literally) readers’ perceptions of the character, and raise the possibility that this was intentional on my part. Nothing wrong with that: I’ve done it myself. In my first novel, The Mud of the Place, Jay Segredo got his surname for a reason. “Segredo” in Portuguese means “secret.” But with this Bruce character? No.

So while I was out walking one morning and thinking about something entirely different, “Smith” slipped into my conscious mind. Bruce Smith. Bruce Endicott Smith. I had it: a one-syllable surname that was about as generic as you can get in English and that didn’t begin with M. 

Some characters show up with names firmly attached. How to name the ones that don’t? There are plenty of options. Some writers open the phone book at random then let their forefinger do the picking, once for the first name, once for the last. I often discover names by listening to the characters talk, either to themselves or to each other. My novel is set in a particular place — Martha’s Vineyard, Massachusetts, New England, USA — which limits my options somewhat. If your story is set in Croatia, Armenia, Brazil, or Japan, or if one of your characters comes from somewhere else, there are names lists galore on the Web for different places and different languages. If you don’t know the place or language, though, take care: the name you choose may have associations you don’t know about. (“Bush” was not one of the monosyllabic names I considered for Bruce.)

For fantasy and science fiction writers the possibilities might seem endless, but not really: readers have a harder time with names they can’t pronounce or remember easily.

Do names really matter all that much? “A rose by any other name would smell as sweet,” true, but if roses were called rhododendrons, they probably wouldn’t show up in so many poems. The busybody who appeared in the excerpt I quoted in “Free the Scene” didn’t give her name, but it turned out to be Juliet Cavendish Cooper. If that suggests someone who’s imperious and proud of her genealogy, fine with me.

For the important players, though, the name can provide a way into the character’s head and history. How did the person come by that name? Does s/he like it or hate it? Growing up a Susanna, I wanted a name like everybody else’s so I went by Sue or Susan (occasionally spelled Suzan). After high school I decided that Susanna really was much better, even if I often have to spell it out. One of my main characters, given name James, as a kid was widely known as Jimmy. After he left home, he started calling himself Jay. Now only his mother calls him Jimmy.

My friend the prolific mystery writer Cynthia Riggs sometimes donates naming rights to good causes. If you’re the high bidder at a benefit auction, you or your designee gets a namesake in Cynthia’s next novel. This is how Bruce Steinbicker, in Cynthia’s recently released Poison Ivy (St. Martin’s, 2015), got his name. But in the writing Bruce the character took on a personality of his own, as characters are wont to do. This prompted Cynthia to write to Bruce the real guy:

In the Martha’s Vineyard Mystery Series book I’m writing now, Poison Ivy, I intended the character named after you, the TV star Bruce Steinbicker, to make a simple cameo appearance on the porch of Alley’s Store. However, the character insisted that he play a larger role . This is a problem writers often face. A character takes over and there’s not much we can do about it. But since our character, Bruce Steinbicker, decides to have a dalliance with a woman other than his wife, I thought I should let you know in case this might cause problems for you in your personal life. If so, I can give our Bruce S. character an alias.

Please let me know whether or not you’re comfortable with being loosely identified with our naughty Bruce Steinbicker, as I’m in the home stretch.

To which Bruce the real guy replied: “I’m fine with this and when I showed your message to my wife of 49 years, she just laughed.”

Since Cynthia and I are in the same writers’ group and I heard most of Poison Ivy in manuscript, I’m now wondering if that’s where my Bruce’s name came from. Maybe yes, maybe no, maybe yes and no. The writer’s mind steals from here, there, and everywhere, then forgets where the shiny baubles came from.

 

 

Selling Books at the Artisans’ Fair

Sorry for long silence — I’ve had deadline-itis in a bad way.

This past Thursday’s deadline wasn’t a surprise. It wasn’t a rush — not until I turned it into one by spending 10 a.m. to 4 p.m. last Friday and Saturday at the Thanksgiving Artisans’ Fair. Along with three other local writers, I was part of “Writers’ Row.” (I blogged about the fair in From the Seasonally Occupied Territories: “A Saner Way to Shop.”)

So I was selling my novel, The Mud of the Place, and my colleagues were selling their books, and it dawned on me that, hey, not only had I written my book, I’d edited at least one of each of theirs.

This made me happy. These books were all good before I got hold of them, but I was proud to have had a hand in making each one a little bit better than it would have been otherwise. Editors are even more invisible than writers. Usually we finish a job, wave bye-bye, and never see the book or paper or story again. It was downright satisfying to see the finished books on display and hear people talk about them.

Not to mention — I know those books inside and out, love them all, and have no qualms about encouraging people to buy them.

vineyard cats smLynn Christoffers is a wonderful photographer. Cats are her favorite subject, so Cats of Martha’s Vineyard was a natural. But she did more than photograph a hundred cats. She interviewed their people and turned those interviews into a book. I’m a chronic dog person, but I still think it’s cool.

cover scan smShirley Mayhew moved to Martha’s Vineyard as a young bride in 1947 and has been here ever since. Her personal essays, collected in Looking Back, not only chronicle a quietly remarkable life; they provide a window into the last six-going-on-seven decades in this particular place — a place that’s often seen from the outside but rarely from within.

Cynthia RiggsMURDER ON C-DOCK cover sm took up mystery writing at age 70, after a career that included writing for the National Geographic Society and the Smithsonian, running a ferryboat company on the Chesapeake Bay, rigging boats on Martha’s Vineyard, and raising five children. The 11th book in her Martha’s Vineyard Mystery Series is due out from St. Martin’s Press in the spring. The previous ten were all for sale on Writers’ Row, but pride of place went to Murder on C-Dock, which is hot off the press (official pub date isn’t till next month) and which I copyedited. It begins a new series, drawing on the author’s 12 years living on a houseboat on the Washington, D.C., waterfront. It’s got such a stupendous cover that I’m determined to hire the artist, Elizabeth R. Whelan, to do the cover of my novel in progress.

Cynthia, by the way, contributed “On Being Edited” to this blog back in October. Her account of an Edit from Hell has been viewed more times and received more comments than any other Write Through It post. Good! I’m here to report that to my mind Cynthia is an ideal client: she writes well, takes her writing seriously, and appreciates careful editing. She also hosts the writers’ group that both Shirley and I belong to.

Writers usually work in isolation, so face-to-face contact with readers and prospective readers is exhilarating. It can also be exhausting: The Artisans’ Fair was busy from the time the doors opened at 10 till they closed at 4, which meant we were “on” for six consecutive hours. This is why I didn’t come straight home, go for a walk with the dog, then buckle down to editing. My brain needed a break.

At odd moments I wondered if we writers really belonged among the weavers, jewelers, leatherworkers, printmakers, and other crafters who work wonders with media more tangible than words. For sure no one objected to our presence, and all of us had a great time. My life is pretty much devoted to words: writing them, editing them, reading them, reviewing what others have written. It’s a little disorienting to be reminded that words aren’t everything, that creativity comes in myriad forms, and that there are plenty of things that words just can’t do.

 

On Being Edited

Being both a writer and an editor, I get to listen to writers bitching about editors, and to editors bitching about writers. I’ve been known to blow off some steam myself, sometimes wearing a writer’s hat, other times an editor’s. On the whole, though, I wish writers and editors would spend more time listening to each other instead of just bitching to their colleagues. So a few months ago a friend of mine, the mystery writer Cynthia Riggs, was on the receiving end of an Edit from Hell. (I saw the edited ms. As an editor, I was embarrassed. As a writer, I was outraged.) I asked if she’d be willing to write about the experience for this blog. This is what she wrote. — SJS

By Cynthia Riggs

Is it always the writer who’s being unreasonable? Or could it be the editor?

After ten books and the deft editing of Ruth Cavin, the doyenne of mystery editors, I and my eleventh book were turned over to an editorial assistant in her first real job out of college.

I understand the heady feeling of a first editing job. The more changes an editor makes, the better, right? That will show how conscientious one is. It takes a while for a new editor to recognize that less is more.

The paper manuscript for my eleventh book came to me through the mail, along with a two-page letter from Jane Doe (as I’ll call her). “I think if he [the serial killer] murders a few less people — perhaps 5 instead of 11,” she advised me, ” it would make the murders more meaningful.”

I promised myself to think about it.

stetOn to the manuscript itself. I am accustomed to electronic editing, so in order for me to work with Jane’s extensive comments, I transcribed the first 64 pages of her penciled notes from the paper copy to my computer. Once I got that far, I decided I’d better stop there and write my own comments. The first 153 edits took me up to page 58. Of the 153, I accepted three and rejected 150. I explained each and every one of the 150 I rejected.

She changed ellipses to em dashes, added adverbs, such as “said dismissively” and “snorted derisively,” confused its and it’s, turned sentences around, had my characters react in ways unlike them in past books, and, in general, trashed my manuscript.

Should I, the writer, be teaching Jane, the editor, how to edit?

The last straw was on page 58. Jane had changed my sentence, “The Steamship Authority would require a passenger ticket for the corpse, even one in this condition,” to “Even in it’s [sic] condition, the Steamship Authority would require a passenger ticket for the corpse.” (Actually, the Steamship Authority is in pretty good condition.)

That’s where I decided to quit.

Now, I’m not an inexperienced writer. Or editor. I have an MFA in Creative Writing from Vermont College. I was tutored by editors at the National Geographic Society, where I worked for a time, and wrote two chapters in one of the NGS books, which I also edited. I was editor of the Marine Technology Society Journal, edited and wrote for Petroleum Today, the quarterly publication of the American Petroleum Institute, and have more than a hundred published articles and short stories to my credit. I have been teaching writing for 13 years, since Jane was ten years old.

There are things an editorial assistant in her first job can tell me that I can profit from, but not when she hasn’t read any of the previous books, doesn’t know grammar, doesn’t know the basics of copyediting, and is rewriting my work so it sounds comfortable to her.

We editors often can get defensive about a writer’s rejection of all the work we put into improving a manuscript. But more often than we editors like to think, the writer is right.

  * * *

Cynthia Riggs. Photo by Lynn Christoffers.

Cynthia Riggs.
Photo by Lynn Christoffers.

Cynthia Riggs is the author of the Martha’s Vineyard Mystery Series, whose protagonist, the indomitable Victoria Trumbull, is based on Cynthia’s mother, the late, equally indomitable Dionis Coffin Riggs.  She recently launched Martha’s Vineyard Mysteries, a lively blog about her life at Cleaveland House, which has been in her family since about 1750.

 

Murder, They Write — and Write, and Write

I’m probably going to get into big trouble here. Quite a few of my friends and acquaintances write murder mysteries. A vast number of my friends and acquaintances read murder mysteries.

Still, I’ve gotta say it: Something bugs me about murder mysteries.

The other day lonelyboy1977, a blogger I follow, blogged about “the one trope I love to hate.” The trope he loves to hate is the love triangle. It’s not the trope itself he hates. It’s the way writers who use it tend to fall into ruts. Rather than develop their characters and plots, they let the trope do the work.

In real life, murder is a crime. In fiction, it’s a trope. In murder mysteries, it’s a sine qua non. Without a murder, it’s not a murder mystery.

Aside: OK, now I’m curious. Are there any murder mysteries out there in which murder doesn’t happen? Recommendations welcome.

No, I don’t for a minute believe that writing and reading murder mysteries makes a person insensitive to murder. I get the distinction between fiction and real life. Even when it’s set in a real place, fiction creates an alternate reality. My friend Cynthia Riggs writes murder mysteries about Martha’s Vineyard, the place where we both live. They’re fun, they’re well-written, they’re true to the place in almost every detail . . .

body outlineExcept for the dead bodies that keep turning up. Homicide is very rare on Martha’s Vineyard. If murders happened on the Vineyard as often as they do in Cynthia’s books, the Vineyard would be a very different place. More of us would lock our doors. Fewer of us would go for long walks in the woods alone. Every time someone was murdered, we’d be surreptitiously studying our friends and neighbors for clues: Did you do it?

And perhaps wondering ourselves: Who out there is itching to kill me?

Why is the murder trope so popular with writers? Well, duh, writers write murder mysteries because there’s an apparently insatiable market out there for them. But how about from a strictly writing point of view?

fingerprintToss a murder into the meandering stream of daily life and plot happens. I’ve blogged before about how I’m plot-impaired. The number of online how-to-plot guides out there tells me I’m not alone. I’d probably be better at plotting if I were better at killing characters off.

The task I’ve set myself, though, pretty much precludes that option. In my fiction, I’m exploring Martha’s Vineyard. In creating my alternate-reality Vineyard, I’ve limited myself to the materials lying around in the actual place. At present I’ve got a loose dog, a child trapped in a bad family situation, and a protagonist who gets sucked into trying to rescue both of them. The dog almost gets shot and there’s one character I wouldn’t mind killing off, but so far no one’s died or committed murder.

What I’m curious about is how the murder trope influences the writer’s imagination. Murder is such a sure-fire way to get a plot going — does it push other possibilities out of the picture? The same goes for other tried-and-true tropes, like the love triangle. If something works once, we’ll usually do it again — and again and again and again.

Till it stops working.

Which isn’t likely to happen in our lifetimes.

Here I’m going to take a giant step backwards. As the late Grace Paley said, and I’m forever quoting, “If your feet aren’t in the mud of a place, you’d better watch where your mouth is.”

My feet aren’t in the mud of murder mysteries, and I’ve already said enough. But I’m curious. And I hope some of you murder mystery writers and avid readers out there will weigh in.

Murder weapons

Murder weapons in waiting