Editing Workshop, 9: It All Starts with Sentences

I wish I could have sat my recent author down early on in his project and offered a few basic hints about sentences. He could obviously teach me a few things about organizing vast amounts of research into a reasonably coherent narrative. Structure matters even in a very short work — a letter to the editor, for instance — but in a work that runs well over a thousand pages in manuscript it’s crucial.

However (the editor said testily), you can’t create structure without sentences, and a work that runs well over a thousand pages in manuscript contains a lot of sentences. Word won’t tell me how many sentences there were in my recent copyedit, but if I take the word count, 347,179 (which doesn’t include endnotes), and divide by 15 (an arbitrary number based on a quick Google search on “average number of words in a sentence”), I get 23,145.

How to ensure that each one does its job of conveying information and moving the reader forward? This is what I would have told my author if I’d had the chance:

Sentences, like clotheslines, tend to sag in the middle.
  • Sentences tend to sag in the middle. The longer the sentence, the greater the sag. (This is also true of paragraphs.)
  • Subjects and verbs gain impact when they’re fairly close together.
  • Modifiers (adjectives, adverbs, phrases, and clauses) gain impact when they’re close to what they modify.
  • Sentences don’t exist in isolation. They link the preceding sentence to the one that follows. (This too is true of paragraphs.)

Here’s an example of a sentence that sags in the middle and in the process separates a clause from the main part of the sentence. (I’ve edited it to remove identifiable specifics.)

When the issue concerned civil liberties—“the problem is a thorny one,” Mr. X wrote, and it was being emphasized by [several individuals whom X doesn’t like], and even [a colleague] (who saw him “as an obstructionist”)—X’s pique rose.

The important point here is that X got pissed off when the issue of civil liberties came up, but what comes between the beginning and end of the sentence is so long and involved that it’s easy to lose the connection. What comes between the em dashes really belongs in a separate sentence. This is what I came up with:

When the issue concerned civil liberties, X’s pique rose. “The problem is a thorny one,” he wrote, and what’s more, it was being emphasized by [several individuals whom X doesn’t like], and even [a colleague] (who saw him “as an obstructionist”).

Here’s a shorter example, taken from a longer sentence about a political campaign:

Accompanied by numerous local officials and party leaders, she stumped across the city, charming nearly all, according to the reporters in tow, whom she encountered.

Is there any good reason to impose such distance between “whom she encountered” and the “nearly all” that it clearly modifies? I don’t think so. “According to the reporters in tow” belongs at the end of the sentence: “. . . charming nearly all whom she encountered, according to the reporters in tow.” In this version “whom,” though correct, could be safely dropped: “charming nearly all she encountered.”

I surmise from the original that the author thought it was important to provide a source for the assertion that this woman charmed all she encountered; otherwise he wouldn’t have stuck “according to the reporters in tow” in such a prominent place. It serves its purpose at the end of the sentence, but it might also be safely relegated to an endnote.

Like many biographies, my copyedit included many quotations and even dialogue constructed from journals, letters, and notes taken at meetings. Books have been written about how to write effective dialogue, and I’ve blogged about it more than once, but here’s an example of how sentence structure matters in dialogue.

An indispensable tool for shaping dialogue is the tag — the short bit, often no more than a subject and a verb, that attributes the words to a speaker. I think of tags as a sort of punctuation: where you put them influences how the reader hears what the speaker is saying. My author’s penchant for dropping phrases and clauses into awkward places carried into his placement of dialogue tags. Consider this one:

“I thought,” he later said, “I was dying.”

“I thought I was dying” is a dramatic statement, and here it comes at the end of an extended scene that makes it clear that the speaker had excellent reason to believe he was dying. But here the dialogue tag undermines the impact of that short, strong sentence. So I suggested putting it at the end.

The author sometimes does the same trick where dialogue isn’t involved, as here:

At the station, for the first time, Richard held his eight-month-old daughter.

This fellow is just back from extended wartime service. (As it happens, he’s the same guy who thought he was dying in the previous example.) In other words, this scene is as dramatic in its way as the one in which he thought he was dying — and “for the first time” interrupts the visual image. It’s significant, but not as significant as the picture of a young man seeing his first child for the first time. Move it to the end of the sentence and all is well.

One last example:

The project soon fell through, in a clash of personalities and objectives.

There’s nothing wrong with this sentence as a stand-alone. My snap decision to rearrange it was due to what preceded it: a vivid description of those clashing personalities and objectives. So I turned it around: “In a clash of personalities and objectives, the project soon fell through.”

In the online editors’ groups I frequent, editors will often request help or second opinions on a particular sentence. Sometimes it’s easy to see how the sentence could be improved, but other times it depends on what comes before and what comes after.

When you’re editing, you make most of these decisions on the fly. When you’re writing, you can usually take time to try out various alternatives and decide what works best. (If you’ve been following this blog for a while, you’ll know I’m a big fan of reading stuff out loud. Often it’s easier to hear the emphasis in a sentence than to see it inert on page or screen.)

* * * * *

Got a question about sentences, punctuation, usage, or anything else editorial? Either leave it in the comments or use the contact form on the menu bar up top — click on, you guessed it, “Got a Question?”

Advertisement

G Is for Grammar

Grammar scares the hell out of many people. In the very late 1990s, when I started participating in online groups that weren’t oriented to editors and/or writers, people would sometimes apologize to me for their bad grammar or spelling. Once in a while someone would attack me for making them feel inferior. I was mystified. For one thing, their grammar wasn’t bad at all, and for another I wasn’t criticizing anyone’s grammar, spelling, or anything else.

Then I got it: I was using the same sig line I used in online groups of writers, editors, and other word people. It identified me as an editor. I cut “editor” out of my sig line. The apologies and attacks stopped.

Grammar gets a bad rap. (NB: I just took a little detour to look up “bad rap,” like why isn’t it “bad rep,” as in “reputation”? Check it out on the Merriam-Webster’s website.) Plenty of us learned in school that there’s only one right way to write and every other way is substandard. Taken to heart, that’s enough to paralyze anybody.

There’s no shortage of people who’ll sort you into a category according to how you speak or write. (Take a break here if you like to listen to “Why Can’t the English?” from My Fair Lady.) A common assumption seems to be that editors all come from this judgmental tribe. While it’s true that most of us who become editors were language adepts in school — we spot grammatical errors and misspellings as readily as musicians detect sour notes in a concert — the best editors I know put serious effort into learning more about how our language is used in the real world, and how writers use it.

Some grammars are descriptivist: they describe how a language is used by its speakers. Others are prescriptivist: they tell speakers of a language how they ought to be using it. Language changes over time, no doubt about it. It also varies across different populations, which is why both writers and editors need to consider the audience for whatever they’re working on.

Think of grammar as a tool in your toolkit. As tools go, it’s a pretty complex one and takes a while to master — it’s more like a piano than a screwdriver. On the other hand, a sentence has fewer moving parts than the human body, so learning the parts of speech takes a lot less time than learning all the bones and muscles. Understanding how the parts are supposed to work together makes it easier to recognize when a sentence isn’t working, how to fix it, and how to explain it all to someone else.

If you never learned to diagram sentences in school, or even if you did, you might find that diagramming helps you visualize how the parts of a sentence fit together. There are plenty of how-tos online, including this one.

Since my first editorial job four decades ago, my go-to reference for grammar questions has been Words Into Type. It hasn’t been revised in just about that long, so it can be hard to find, so I asked some editorial colleagues what their favorite references were. Here are a few of them:

  • The Copyeditor’s Handbook, 4th ed., by Amy Einsohn and Marilyn Schwartz, University of California Press. I’ve got the 3rd edition, the last one Amy completed solo before her death in 2014. And no, it’s not just for copyeditors.
  • Good Grief, Good Grammar: The Business Person’s Guide to Grammar and Usage, by Dianna Booher, Ballantine Books
  • The Blue Book of Grammar and Punctuation, by Jane Straus, Lester Kaufman, and Tom Stern, Wiley
  • The Gregg Reference Manual, by William Sabin, McGraw-Hill
  • The Little, Brown Handbook, by H. Ramsey Fowler, Jane E. Aaron, and Michael Greer, Pearson
  • The Chicago Manual of Style, 17th ed., University of Chicago Press. Also available by subscription online. I’ve been using it since the 12th edition, when it was still called A Manual of Style.
My go-to reference books

Editing Workshop, 7: Commas

Extra commas.

I just copyedited a very good memoir that was seriously overburdened with commas. According to Sturgis’s Law #5,  “Hyphens are responsible for at least 90 percent of all trips to the dictionary. Commas are responsible for at least 90 percent of all trips to the style guide.” I have written about commas (and hyphens!) before, but thanks to this job I’ve got plenty of examples of unnecessary and even misleading commas in my head, so this seems a good time to write about them again.

Rest assured that it will not be the last time, and if you’ve got any comma questions or comments, please do use the contact form at the end to send them in.

The examples follow the structure of the original, but I’ve changed the words because quoting without permission from an as-yet-unpublished book is ethically dubious. Not to mention — I don’t want anyone to think less of an excellent book because the uncopyedited manuscript had too many commas in it.

When she arrived at the concert hall early, she discovered that the rest of us were early, too.

There’s a zombie “rule” (a rule that no matter how often it’s refuted keeps coming back from the dead) floating around that you must have a comma before “too” at the end of a sentence. Not only is it not required, sometimes it actually gets in the way: your eye pauses briefly before it gets to the end of the sentence. If you want that pause, by all means stet the comma. If you don’t, take it out.

“Too” doesn’t often show up at the beginning of a sentence, but when it does, you will almost certainly want a comma after it. Same goes for “also.” They generally link the sentence to the one preceding. This is often OK in informal writing, but it can come across as rushed or sloppy when you’re trying to make a good impression.

The comma after “early” in the example is a good idea. When an introductory phrase or subordinate clause is short, you can often get away without the comma — “When she arrived I was on my second beer” — but if there’s any chance that the phrase or clause might slide into the main clause, consider using a comma.

Once he’d read the street signs, and consulted the map, he pulled away from the curb.

We’re looking at the comma after “signs.” I could make a case for it if the author wanted a bit of a break between the reading and the consulting. But I’m pretty sure he didn’t. When I’m editing, I note what the writer does habitually. This writer inserted a comma before the conjunction “and” so often that I wondered if maybe he thought it was a rule, like that comma before “too” at the end of a sentence.

A very strong convention — “rule,” if you will — is to use a comma before any conjunction that joins two independent clauses. This convention makes enough sense that the burden is on me or the writer to show that it’s not necessary, for instance when the two clauses are very short: “I got home from work and we sat down to dinner.”

I deleted the comma after “signs” but kept the one after “map,” which ends a rather long introductory subordinate clause.

After she entered the hall, so many people swarmed around her, as she moved toward the podium, that we couldn’t see her at all.

Notice the clause set off with commas in the middle of the main clause? Those commas make the clause almost parenthetical, meaning that you could omit it without losing anything. “. . . so many people swarmed around her that we couldn’t see her at all” does make perfect sense, but we no longer see the subject moving toward a podium. In other words, we’ve lost something. I deleted both commas.

When I’m copyediting, I want to improve the sentence as unobtrusively as possible. If this were my own sentence, I might revise with a heavier hand, perhaps “After she entered the hall and moved toward the podium . . .” Or maybe “. . . so many people swarmed around her that we couldn’t see her at all as she moved toward the podium”? Or maybe not. As is so often the case, there are several options, equally correct but somewhat different in nuance, emphasis, and/or cadence. Unless there’s a compelling reaason to do otherwise, I stick as close to the author’s version as I can.

As much planning as we did, to my way of thinking, we should have done more.

Here’s another thing to watch for when you come across a phrase or clause set off by commas in the middle of a sentence. The question here is about what half of the sentence “to my way of thinking” belongs with: “As much planning as we did to my way of thinking . . .” or “. . . to my way of thinking we should have done more.” Reading along, I skidded to a halt to sort this out. Based on both context and the sentence itself, I was pretty sure that the latter was intended, so I deleted the comma after “thinking” to avoid separating phrase from clause.

Mind you, if the whole sentence were “To my way of thinking, we should have done more,” that comma would have been unexceptional — not required, but not a problem either. In the middle of a complex sentence, however, it creates enough ambiguity to make a reader pause. In some cases, such commas or the lack thereof can even create serious confusion about the meaning of the sentence.

* * * * *

There’s plenty more to be said about commas, but I think this is enough for one post. Have you got a comma question, or a sentence that needs a second look, or one you successfully sorted out? Use this contact form to send it in, and I’ll work it into a future blog post — or reply privately if you prefer.

 

Editing Workshop, 6: Parallelism

Chances are you’ve been told at least once by an editor, a teacher, or another writer that “this construction isn’t parallel.” Or someone has scrawled “faulty parallelism” in the margin of your manuscript or in a comment on your Word file.

This is shorthand for straying from, as Words Into Type puts it, “the principle that parts of a sentence that are parallel in meaning should be parallel in structure.”

Faulty parallelism comes in an daunting array of varieties. It can involve nouns, verbs, phrases, clauses, and whole sentences. It’s easiest to spot in a list, like this one:

These tips might help you complete a long writing project:

  • Schedule a specific time for writing.
  • Write even when you don’t feel inspired.
  • No distractions.

The first two elements are imperative verbs. The third has no verb at all. This is an easy fix: make the third element parallel to the first two by adding a verb. “Avoid distractions”? “Ignore distractions”? “Resist distractions”? It’s your call.

Faulty parallelism can be harder to spot in a sentence, especially a long, complex sentence — which is exactly where parallelism tends to go off the rails, so to speak. The list above can be turned into a sentence: “To complete a long writing project, schedule a specific time for writing, write even if you don’t feel inspired, and no distractions.” The sentence is short enough to make it pretty clear that something’s wrong.

The longer the sentence, the harder it can be to keep track of its parts. Here’s where the ability to diagram sentences can be very helpful. If you didn’t learn it in school or have forgotten how, plenty of websites out there can give you the basics, including “How to Diagram Sentences” on WikiHow.

It happens often enough that the parallelism is faulty but the meaning is still clear. I encounter many sentences like this one: “She let the dog in, gave him his supper, and then they went for a walk.” It sets off to be a series of three verbs with the subject “she,” but then the subject changes. What we’ve actually got here is two independent clauses, the first of which has two verbs, the second of which has one: “She let the dog in and gave him his supper, and then they went for a walk.”

I sometimes feel a little pedantic inserting the conjunction, because the meaning is clear, but often enough the meaning isn’t clear, or the sentence can be interpreted in more than one way. The other day I came across a doozy in a nonfiction book I’m copyediting. In this example, I’ve changed the details but retained the structure of the original. The original subject was a man who never wrote a best-selling novel and didn’t go to Spain either.

Mindy Moore had not begun to think about traveling to Spain, still less write her best-selling novel.

See the problem? There are three verbs in the first part of the sentence — “begun,” “think,” and “traveling” — and it’s not obvious which one “write” is meant to be parallel with. Keeping in mind that even very good writers occasionally mess up our verb tenses, you could read this in (at least) three ways, some of which might not be accurate.

  • Mindy Moore had not begun to think about traveling to Spain, still less written her best-selling novel. (“Written” is parallel with “begun”: “Mindy had not begun . . . and had not written . . .” If this were the intended meaning, I would probably insert “yet” before “begun” to make it even clearer.)
  • Mindy Moore had not begun to think about traveling to Spain, still less to write her best-selling novel. (“To write” is parallel with “to think,” meaning that Mindy hadn’t begun either to write her best-selling novel or to think about traveling to Spain.)
  • Mindy Moore had not begun to think about traveling to Spain, still less about writing her best-selling novel. (“Writing” is parallel to “traveling,” meaning that Mindy hadn’t even begun to think about writing her best-selling novel.)

Context gave me no clue about which of the three options was intended, but my gut said it was probably #2 because it was the easiest to clarify: add the “to” to show that “to write” was an infinitive and therefore parallel with “to think.” So I added the “to,” but I also queried the author and explained the other options. He’s the only one who knows for sure what he intended and what was in the subject’s head.

* * * * *

Got an editorial question or comment? Send it in on this form, or use the one in the “Got a Question?” tab at the top of this page.

O Is for Orphan

Compositors and proofreaders make it their business to do away with widows and orphans, but if they cop to this among non-publishing people they’ll probably be misunderstood.

In typography, a widow is a single line of a paragraph that appears at the top of a page. An orphan is the single line of a paragraph that appears at the bottom of a page. A surprising number of editors, writers, and other publishing pros get the gist but can’t keep the two straight. My mnemonic for this is “The widow goes on alone; the orphan is left behind.”

If you’d like a crash course on widows and orphans, Wikipedia can help. Please follow Wiki’s caution at the top of the page and don’t confuse widows and orphans with the Masonic Widows and Orphans Home. It’s in Louisville, Kentucky, and though it was originally built for the widows and orphans of Master Masons, it is now open to all senior citizens. Learn something new every day . . .

Publishers and publications may have their own specs for “widow” and “orphan’; for instance, a single full line is permissible but a short one of two or three words is not. A trade publisher I’ve been proofreading for for many years wants at least two lines on either side of a section break and at least five lines at the end of a chapter. Two/five is now so deeply embedded in my head that when a print ms. doesn’t comply it looks sloppy to me. Sane people do not worry about widows and orphans in their mss.

Microsoft Word and other word-processing apps generally have widow/orphan control settings. Here’s what Word 2016’s version looks like on Kore, my Win10 laptop:

If you’ve got one of the ribbon versions of Word, it’s on the Home ribbon. Click the little arrow in the lower-right corner of the Paragraph block, then click the Line and Page Breaks tab. Voilà!

I was about to say that with ebooks one doesn’t have to worry about widows and orphans because text flows differently depending on what device it’s being read on, but then I recalled seeing some pretty bizarre chapter breaks in some ebooks so I Googled responsive + design + ebook and learned that there is a good deal more to this than I thought — that, for instance, some ebooks are laid out page by page like print books. For more about that, check out “Responsive Ebook Design: A Primer.”

Incidentally, in the publishing world an orphan can also be a book accepted for publication whose acquiring editor moved to another house before the book was launched. Generally the author’s contract is with the publisher, so the book doesn’t get to go too. This can be bad news for book and author because the acquiring editor is usually the book’s biggest champion, the one who fights with designers, artists, marketing people, and others on the book’s behalf. If the departing editor’s replacement is less than enthusiastic, the book may suffer.

I just learned from the Chicago Manual of Style that works whose publishers have gone out of business are also called orphans. This can be a PITA if you’re trying to track down a copyright owner for permission to reprint or quote extensively from a work.

Questions, Anyone?

Got a question or comment about editing or writing? Send it along! Here’s a handy-dandy form to make it easy. You can also find one up on the menu bar. Both of them go to the same place.

When I started this blog, I hoped it would be at least partly driven by questions and comments from other writers and editors. I’ve got plenty of experience packed in my head, but where to start, where to start? What I’m loving most about this A–Z Challenge is the way it helps me focus on a specific topic and carry on from there.

In the online editors’ groups I’m in, threads often start when an editor posts a snarly sentence that she’s not sure how to fix, or maybe asks about the usage of a particular word. Other editors will weigh in with their suggestions. Sometimes the thread will take off in a different but equally interesting direction. I can’t begin to tell how much I’ve learned about, for starters, English spoken in other countries and in different regions of the U.S., and editing in fields about which I know little or nothing.

So if you’ve got a snarly sentence, a dubious usage, or a structural problem that’s bugging you, either in what you’re writing, what you’re editing, or something you’ve read, send it along. The chances are good that whatever it is, others, including me, have dealt with it too.

Simplify: A Key to Revision

Here’s a wonderful quote that arrived this morning from the Business in Rhyme blog:

The ability to simplify means to eliminate the unnecessary so that the necessary may speak.

— Hans Hofmann

I don’t know about you, but my early drafts sprawl. I’m currently working on a nonfiction piece that’s supposed to weigh in at 800–1,200 words. It’s currently at least 3,000 words and counting. (Since I do my first-drafting in longhand, I’ve no idea how many words there are. This is one reason I do my first-drafting in longhand.) Once I figure out what I want to say (in nonfiction) or what the real story is (in fiction), I can start cutting back.

This quote aptly describes what I’m doing when I’m line-editing my own work or someone else’s: clearing away the excess so the “necessary may speak.” I’m not much of a gardener, but I often describe this as pruning or weeding. Often the excess was necessary to help you get to where you’re going, but once you get there it’s not necessary any more and it may get in the way.

What’s “necessary”? That’s up to you, of course. If you’re like me, you’ll probably find that when you step back from a work in progress — when you come back to it after a week or two or three away — some words and phrases and whole sentences will no longer seem as necessary as they once did. A good editor or astute second reader can come in very handy here.

Writing poetry, especially poetry in traditional forms, taught me to make every word count, and to recognize words that weren’t carrying their weight. Writing prose with length limits has done likewise. But I’ve also learned that the words that get cut from the final draft were necessary to help me get there, so I’m happy to let the words sprawl across page after page until I run out of steam.

“Tag!” She Scowled

Let’s talk about dialogue tags: the “he saids” and “she saids” that you can’t do without if you’re writing fiction or memoir or anything that includes people talking. (Except play and film scripts: those are different.)

How did they come to be called that? I don’t know. “Tag” to me suggests a bit of paper attached by string, wire, or plastic to an item for sale at a yard sale or in a store. Or a children’s game in which one kid catches up with another and yells “Tag, you’re it.” I think of them as “attributions,” because they attribute speech to one speaker or another, but “tag” is shorter so I’ll stick with that.

There’s plenty of hoohah out there about dialogue in general and tags in particular. I’ve contributed a bit to the hoohah: “Monologue About Dialogue” and “Of Dots and Dashes.” Here’s a bit more.

Most of the style guides, how-tos, and freelance pontificators agree on two points:

  • Tags are supposed to be unobtrusive.
  • “Said” is usually the best choice.

As guidelines these are fine. As rules? Not so much. “Said” is often the best choice, but by no means always, and “unobtrusive” does not mean “invisible” or (maybe more important) “inaudible.”

Dialogue tags can do so much more than attach words to speakers. Depending on what you choose and where you put it, they can help convey how your character is saying whatever s/he’s saying and where s/he pauses to breathe or think.

Take a scene from Wolfie, my novel in progress. It involves several speakers and a lot of dialogue. Having  written it in longhand, I typed it into the Word file, doing a very light edit as I typed and paying particular attention to the tags. Most of the tags are “said,” but we’ve also got “stage-whispered,” “admitted,” “called out,” “muttered,” “advised” (twice), “agreed,” “added” (twice), “ordered,” “protested,” “continued,” “told,” “hissed,” and “wondered.”

Here’s a sample. The scene is a big bash celebrating Lorna’s retirement. Shannon has just arrived. Not to worry: the tags aren’t italicized in the original. I just want to call attention to them here. (“Seemed” in the first para is italicized in the original.)

Lorna gave Shannon a big hug then held her at arm’s length. Lorna was actually shorter than Shannon: she only seemed six feet tall. “Looking good, girl,” she said, then she leaned in closer and stage-whispered, “Is that love light in your eyes?”

“Lorna, darlin’,” Shannon said, shaking her head, “you need to make an appointment with your eye doctor.”

Lorna wagged a stubby, impeccably manicured finger at her, setting her beaded bracelets to clinking merrily. “You don’t fool me for a minute,” she said. “I know that look.”

“Well, I do have a new dog,” Shannon admitted. “I can’t believe you’re really leaving.”

When I write dialogue, I’m usually transcribing a scene playing out in my head. I use tags and punctuation to convey it the way I hear it, the cadence, the facial expressions, the body language of each speaker, but without weighing the passage down with detailed description.

When I write, I just write. When I edit, I play around with alternatives. Go ahead: play around with that passage. Would said work better than stage-whispered or admitted? How about changing one of the saids to something less neutral? Experiment with tag placement. See how it changes the pacing of the sentence?

In this particular passage, all the tags have the same structure: Shannon said, not said Shannon. In what follows there’s a said Lorna and a said Shannon. No problem. Recently I fell in with some editors discussing online whether”John said” or “said John” was better. One asked if one was more “correct” than the other, and someone else surmised that one was more typical of British English than American.  When editors start talking like this, it’s time to run in the opposite direction.

Whether “John said” or “said John” is better depends on whether it precedes, follows, or comes in the middle of the spoken part. And on what’s being said. And on whether the speech is being attributed to a noun or a pronoun: “said she” calls attention to itself in a way that “said Shannon” does not. If it suits the tone of whatever you’re writing, by all means go with it.

Choose whatever works best in context. What you do want to avoid is using the same structure every time.

One more thing about tags and editors: Some editors take exception to using words like “smile” or “scowl” or “grimace” as dialogue tags. Hence the title of this post. These aren’t synonyms for said, they argue. No, they’re not, but they can (I argue) convey how something is said — and heard. A phrase said with a smile on the face doesn’t sound like the same phrase said with a scowl. So (say these editors) write “she said, with a smile” instead of “she smiled.” Sorry, no. That separates the smile from the sound. Sometimes that’s fine. Other times it’s not what you want.

The scene excerpted above includes this line:

“What, you’re not retiring to Florida?” Shannon grinned.

Here the question mark fudges the issue of whether grinned is a tag or not. I don’t believe it is. As I see and hear it, Shannon asks the question, then grins. But say that line was followed by this one:

“No way,” Lorna scowled.

It isn’t, but to my mind and ear it’s fine, and neither Lorna said, scowling nor Lorna said with a scowl conveys quite the same thing. The difference is subtle, but if you hear it, don’t let a tin-eared editor talk you out of it.

 

Sturgis’s Law #3

Early last month I started an occasional series devoted to Sturgis’s Laws. “Sturgis” is me. The “Laws” aren’t Rules That Must Be Obeyed. Gods forbid, we writers and editors have enough of those circling in our heads and ready to pounce at any moment. These laws are more like hypotheses based on my observations over the years. They’re mostly about writing and editing. None of them can be proven, but they do come in handy from time to time. Here’s #3:

A good sentence is more than the sum of its parts.

We talk about “constructing” sentences as if sentences can be built block by block like houses and bridges, and in a way they can.

We learn the building blocks early on. A sentence must have a subject and a verb. It can then be dressed up with direct objects, indirect objects, prepositional phrases, and clauses of various kinds. The component parts can be dressed up with adjectives and adverbs. Two complete sentences can be linked with a conjunction — the most common ones are and, but, and or — a semicolon, or a colon.

To make matters more complicated, or more fun, depending on how you think of it, sentences are rarely entire of themselves. They exist in relation to other sentences. They can be joined into paragraphs. Even when a sentence stands alone on a line, a paragraph unto itself, the reader connects them as she moves from one to another.

Sentences can be grammatical and unclear at the same time. Here’s a snippet I quoted in “Editing Workshop, 3,” which focused on sentences:

Smith requested and received permission to publish the translation from Jones in 2005. . . . Smith, in an interview, described the text as boring.

This comes from a long nonfiction manuscript I edited earlier this year. I skidded to a halt at the end of that first sentence. It wasn’t the translation that came from Jones but the permission, and the work wasn’t published till 2008. In the second sentence, “in an interview” weakens the connection between subject and verb by coming between them. Here’s my edit:

In 2005, Smith requested and received permission from Jones to publish the translation. . . . In an interview, Smith described the text as boring.

None of the words have been changed. They’ve just been rearranged.

We can critique sentences in isolation, but often we can’t tell what’s unclear or clear enough, what’s more effective and what’s less so, unless we see it in context. Here’s an example from my novel in progress. “She” is a sixth-grader swinging on the school playground. “It” is a dog trotting down the path behind the school. She’s never seen it before.

She watched it as the swing descended and then rose again. Its head snapped to the left, then it took off up the path at a flat-out run.

Nothing wrong with that, although an overly meticulous copyeditor might argue that the “its” at the beginning of the second sentence could be taken to refer to the swing. Most readers know that swings rarely have heads, so this “it” must be the same as the one in the first sentence. But I turned the first sentence around:

As the swing descended and then rose again, she watched it. Its head snapped to the left, then it took off up the path at a flat-out run.

Moving the dependent clause to the beginning emphasizes the motion of the girl on the swing. Then the movement stops for a moment before starting up again, this time following the dog. I also liked the way the revision brought “it” and “its” together.

Play with your sentences. Rearrange them. Read them out loud, in isolation and with the sentences that precede and follow them.

Once in a while I’ll screech to a halt and gawk at a beautifully constructed sentence. Casual readers don’t generally do this, but writers and editors can be forgiven for taking a second look at an admirable sentence.

Or a not-so-admirable one. I don’t know about you, but I probably learn more from the sentences that don’t work than from the sentences that do. Identifying what doesn’t work is easy. Understanding what makes a sentence clear, effective, eloquent, whatever — this is hard. Awkward and unclear sentences clamor for attention. Good sentences just flow on by. This may be one reason editors and teachers get a reputation for being negative and critical: we naturally focus on the sentences that don’t work so well.

Remind me to flag a couple of really, really good sentences in the next manuscript I edit!

Sturgis’s Law #1

I’m taking a hint from one of my favorite bloggers, Evelyne Holingue. She’s a native French speaker who now lives in the U.S. During the month of April she went through the alphabet A to Z. For each letter, she chose a French idiom then gave its literal meaning, its idiomatic meaning, and its nearest English equivalent. It was great fun — playing with language always is! — and (dare I say it) educational.

I loved the idea of doing some kind of series. Not about idioms but about — what?

Over the years I’ve been compiling observations about writing and editing. I call them Sturgis’s Laws. Not “rules.” No way. We’ve got enough rules already. There are 17 so far, plus one unnumbered law that isn’t really a law at all — I’ll save that one for last.

So here begins an occasional series with, of course, Sturgis’s Law #1:

If you stare at any sentence long enough, it will look wrong.

Sturgis’s Law #1 has an obvious corollary. Call it Law #1a:

If you stare at any word long enough, it will look wrong.

In the editors’ forums I frequent, editors often post sentences we’re having problems with. Is this construction OK? we ask. Would you use this word in American English (AmE) or is it mostly British? Is a comma enough here, or should it be a dash? What the hell does this sentence mean?

And so on. Usually the question is answered pretty quickly, but the editorial tribe rarely stops there. We rip the sentence apart, rearrange the words, change the punctuation, and come up with clever ways of misreading a phrase that was perfectly clear at first glance.

20130227 birthday bone

If only more sentences were this tasty . . .

We’re a pack of vultures or a dog with a bone — take your pick. I’m partial to the dog-and-bone metaphor myself.

The editor who posted the query, if s/he is wise, has long since moved on, leaving the rest of us to our gnawing.

There’s much to be learned from these gnaw-fests, but at some point Sturgis’s Law #1 comes into play. If you stare at any sentence long enough, it will look wrong — and the longer you stare at it, the more things you’ll find to fiddle with.

Hesitate too long at one sentence or one word and you’ll never finish the job.

How many sentences in the typical short story, academic paper, or full-length book? How many words? How long does the typical reader linger over a typical sentence, a typical word?

Moral of story: Don’t linger too long over this sentence or that word. As the poet said, “the Moving Finger writes; and, having writ / Moves on.”

It’s good advice.

typo