When Chitchat Takes the Wheel

Dialogue is a challenge. It’s got to sound real, but it can’t be too real because in real life people often go on at great length without saying much of anything. If your characters go on at great length without moving the plot forward in some way, your readers will zone out. (For some tips about writing dialogue, see “4 Ways to Write Better Dialogue” and “Monologue About Dialogue.“)

I recently critiqued two first-novel manuscripts. Both were rich with promising material, and both bogged down in endless stretches of what I can only call chitchat: the protagonist talking with friends, relatives, and casual acquaintances about things that had nothing to do with plot or subplot.

What to do when you come upon long rambling dialogue while revising your own work or critiquing someone else’s? Here’s an idea: Ask what the writer is avoiding. (The writer, need I say, can be you.)

In one of the manuscripts I was working on, the chitchat was occasionally interrupted by passionate monologues by different characters (rarely the protagonist). These monologues had plenty to do with the plot, but they read like position papers, not fiction.

Travvy tries to persuade a tractor to move.

Travvy carries on a one-sided dialogue with an offstage tractor.

These monologues did serve an important purpose, however: they made it clear that the characters disagreed with each other strenuously and eloquently on issues that were not only important in themselves but closely related to major themes in the novel. I knew that this material could fuel riveting, even dramatic dialogue — if only the writer would let the characters engage with each other.

It wasn’t hard to see why this writer was reluctant to do this. Both she and her protagonist are dealing with explosive issues that people have a hard time talking about without blowing up.

Writing takes courage. Often when we set out on a journey we don’t know how much will be asked of us. If we did know, we might not take the first step. But as we travel, we become braver, more willing to open closed doors and break new trail. Revision works the same way: in revision, we develop not only the skill but the courage to grapple with the questions we’re asking of ourselves and our characters.

In the other manuscript I was critiquing, the same symptom — endless chitchat on topics peripheral to the novel — had a different cause. The protagonist remembered nothing of her traumatic childhood and early adolescence, and she was so ashamed of her later adolescence and young womanhood that she wouldn’t talk about it even to her husband and closest friends. This gave her little to talk about besides chitchat.

Worse, because her repressive upbringing was key to the plot, it made her a sitting duck for the villain, who wasn’t hampered by amnesia or reticence.

Survivors of violent and traumatic events often repress memories of those events, but though it’s possible that someone might have no memories of her first 15 years, it’s certainly not inevitable. Most important, it wasn’t an interesting choice for this particular character in this particular novel. Interesting choices open up possibilities. This particular choice closed them off.

I suggested that this writer give her protagonist increased access to her own past and the willingness to share some of the grim details with those she trusts. At the very least, it will give the protagonist something to talk about, and greatly cut down on the chitchat.

Advertisement

Letting Go, with a Safety Net

cut-chapter-4This morning I deleted chapter 4. Selected the whole damn thing and zapped it. The old chapter 5 is the new chapter 4. Viva chapter 4!

When reading through the printout of draft #2, I couldn’t help noticing that chapter 3 segued nicely into chapter 5 and chapter 4 felt like an extended detour. At present Wolfie has two point-of-view (POV) characters. Chapters 3 and 5 were from the POV of the 50-something woman. Chapter 4 was from the POV of the sixth-grade girl.

When the timing is right, the POV switch works. The idea is to switch just when the reader wants to know what the other character is up to. This time it was more like a TV thriller cutting to a commercial in the middle of a high-intensity scene.

Another thing: When I wrote draft 2, chapter 4, I wasn’t a big fan of Felicia, the sixth-grader’s mother.  Dead giveaway: The woman won’t use linguiça in her kale soup because she thinks it’s unhealthy. In my world that’s a deal-breaker. But Felicia has become deeper, more sympathetic. She’s caught in the middle of a difficult situation, but she seems to be on her daughter’s side. So I was more than ready to jettison all evidence that I was underestimating Felicia.

So I did. I jettisoned the whole chapter.

However, I’ve got a safety net: If at some point I have regrets, or a vague hunch that there’s something in old chapter 4 that might come in handy, draft 2 remains on my hard drive, and it includes old chapter 4.

If experience is any guide, I won’t go back, but knowing that I can gives me permission to be ruthless. When revising, sometimes you really do have to be ruthless.

A bit of Wolfie, draft 2, chapter 1, with changes tracked

A bit of Wolfie, draft 2, chapter 1, with changes tracked

Recently I introduced a client to the wonders of Microsoft Word’s Track Changes feature. Like many Word users, she wasn’t aware of its wonders. (As a longtime user of Word, I sometimes become so obsessed with its PITAs that I forget how wonderful its wonders are.) With Track Changes you can delete a word, a phrase, a sentence, a whole paragraph and see how your text reads without it. You can flip back and forth between with and without, or leave it to deal with some other time.

You can experiment. You can play with your prose. If ruthlessness is sometimes called for when you’re revising, so is playfulness. Revision is creative work. Don’t let anyone tell you different. Be ruthless. Be playful. Be brave. You can always go back to an earlier version, but if you’re anything like me you usually won’t want to.

Dead Air

I seem to have taken up semi-permanent residence in Revisionland. Not only am I working on draft 3 of Wolfie, my own novel in progress, my recent jobs have included two critiques of first novels and a line edit whose structure needs a little tweaking. Editor that I am, with a fair amount of reviewing experience under my belt, I love revising and rewriting and recommending what other writers might do to improve their current drafts.

Most mornings I begin my writing session by lighting a candle or two, then picking The Writer’s Chapbook* from the table on my right, opening it at random, and reading the first quote that catches my eye. This morning the book opened to the “On Films” section, and my eye fell on a lengthy quote by novelist and screenwriter Thomas McGuane. After noting that in the novels of William Faulkner (“who frequently had his shit detector dialed down to zero”) “wonderful streaks” often alternate with “muddy bogs” that need to be slogged through, he continues:

Everyone agrees that Faulkner produced the greatest streaks in American literature from 1929 to 1935 but, depending on how you feel about this, you either admit that there’s a lot of dead air in his works or you don’t. After you’ve written screenplays for a while, you’re not as willing to leave these warm-ups in there, those pencil sharpenings and refillings of the whiskey glasses and those sorts of trivialities. You’re more conscious of dead time. Playwrights are even tougher on themselves in this regard. Twenty mediocre pages hardly hurt even a short novel but ten dead minutes will insure that a play won’t get out of New Haven.

Me (right) in rehearsal, spring 1994, Vineyard Playhouse.

Me (right) in rehearsal, spring 1994, Vineyard Playhouse.

From the mid-1980s till the end of the 1990s, I was very involved in community theater, mostly as a stage manager, actor, or reviewer. (No, I did not review plays I was involved in. However, I often reviewed plays directed or acted in by people I knew. This taught me tact. Whole other subject. I’ve written about reviewing before — see “Reviewing Isn’t Easy” — and surely will again.) No surprise, then, that when I’m writing fiction, I often feel like I’m blocking scenes or directing them and that my characters are doing improv up on stage.

Both of the first-novel manuscripts I critiqued recently hold plenty of promise, but both are currently weighed down with loaded with dead air. In both cases, much of the dead air is dialogue. To both authors I suggested: “Imagine you’re watching these scenes on a stage. Read them out loud. How long before you start to doze off, fidget, or throw tomatoes?”

A novel might survive “twenty mediocre pages,” as McGuane suggests, but five pages of dead air might well be fatal, especially if they come near the beginning, and especially if you’re a first-novelist trying to get past one of the gatekeepers: agent, publisher, reviewer, or even readers willing to give unknown writers a chance.

Put your talking, puttering-about characters up on stage or on a movie screen. How long would you sit still?

* * * * *

*The Writer’s Chapbook: A Compendium of Fact, Opinion, Wit, and Advice from the 20th Century’s Preeminent Writers, ed. George Plimpton (New York: Penguin, 1989). I’ve got the revised, expanded version of the first edition. A completely overhauled edition was published in 1999, including some of the original excerpts but also more quotes from more recent and more diverse writers. Both editions are out of print but used copies can be found. That’s how I got mine. Highly recommended.

Revisionist

You bet I’ve got revision on the brain. There are books and websites a-plenty that will tell you how to go about revising your novel, memoir, essay, or whatever, but here’s what I’m doing. I can’t tell you what to do, but maybe this will give you some ideas.

Scribbles on the printout

Scribbles on the printout

In my writing time each morning I’m reading through draft #2 of the novel in progress, making notes on the printout and also preparing a longhand synopsis. In the synopsis, I go chapter by chapter, describing what happens in each scene in black cherry ink (a rather disappointing color, by the way: I was hoping for something that was more cherry and less black), then in red I scribble whatever occurs to me about where something might lead, what it reminds me of, or whether it might be better off somewhere else.

After a couple of hours of this, Travvy — on whom Wolfie, the title character of this novel, is based — and I go for a long walk. While I walk, scenes and fragments are usually churning, swirling, composting in my head. Sometimes an idea or insight will swoop in out of nowhere — or maybe they’ve been there all along waiting for an opportunity to pounce.

Synopsis in progress, with commentary

Synopsis in progress, with commentary

Re-vision: To see again, to see with new eyes, to see new possibilities.

A few months ago I blogged “Simplify: A Key to Revision.” My later drafts are mostly about simplifying — pruning whatever doesn’t enhance the story in some way. I’ll be doing some of that in draft #3, but at this point “the story” is still expanding and deepening so it’s often not clear what’s essential and what’s extraneous. Some of the latter bits turn out to be hidden doorways or the glinting of sunlight off something that needs exploring.

At this point Wolfie is still evolving. It’s a will o’ the wisp, out of reach but still reachable. Revision brings me closer to it.

My response to anyone who asks what Wolfie is about has been “It’s about a girl and a dog who need rescuing and how they rescue each other.” The very first scene I wrote brings together Glory (the girl), Wolfie (the dog), and Shannon (the rescuer). That scene, currently chapter 3, has changed very little since I wrote it, and it’s not likely to change in draft #3.

In the course of draft #2, however, Glory, a smart, artistically gifted sixth-grader who loves dogs and hates her stepfather, has become more guarded, more calculating. Felicia, her mother, has evolved from a two-dimensional figure whom I didn’t much like into a more complex and much more interesting character who may hold the key to the whole book. Shannon, who as an advocate for women and children in crisis is an old hand at rescuing, is contacted by the one person she couldn’t rescue: her younger sister, long-estranged refugee from the same violent, alcoholic family, now sober and wanting to make contact.

Rereading the early chapters of draft #2, I’m surprised to see that much prep work and foreshadowing for these themes is already there. It just took me a while to figure out where it was going.

I still don’t know how the novel ends, by the way. Draft #1 didn’t tell me, and draft #2 hasn’t either. Each draft has come closer, though, so maybe by the time I get close to the end of draft #3 I’ll know.

How will I know? That’s the question. I’m always saying “Your writing will teach you what you need to know,” which can sound terribly glib when your writing is staring you in the face and not saying anything. Mine does that too. Sometimes you just need to walk away and ignore it for a while.

Other times — well, learning to listen to your writing is part of the process too. Since I’m an editor as well as a writer, it probably won’t surprise anybody that I like revising more than first-drafting. First-drafting is like breaking trail. Revising is working with something that’s already there — and that’s what I do for a living. I’ve come to expect each new manuscript, be it academic paper or memoir or novel, to tell me what it needs, and it nearly always does. Same goes for my own stuff.

Reviewing other people’s books can be useful too: It focuses your attention on the big picture and how the pieces fit together. Trouble is, really good books often seem inevitable, and you don’t see any of the drafts that got them to that point. With works in progress or less accomplished works, it’s easier to see the gaps and the missed opportunities. This is why I heartily recommend writers’ groups, if you can find or start one that works for you, and sharing work in progress informally with other writers. Reviewing, evaluating, and critiquing other writers’ work will make you better able to hear what your own writing is trying to tell you.

Paper Wolfie

Draft #2

Draft #2 is printed on mostly on the back of other writers’ drafts. The green pages are leftover flyers from the Spirituals Choir I sing in. Note the long comment on the right. Those are notes for draft #3.

Yesterday I printed out draft #2 of Wolfie, the novel in progress. At long last I’m ready to embark on draft #3.

I’ve been edging toward this point since early June, ever more slowly, it seems. One of Zeno’s paradoxes has been much in mind — you know, the one that says you will never reach the wall you’re walking toward because first you’ll be halfway there, then you’ll be three-quarters of the way there, then you’ll be seven-eighths of the way there, and so on.

Logic or no logic, math or no math, if you keep walking sooner or later your nose is going to collide with the wall. Work or no work, heat or no heat, I kept writing and I did get to the scene at the end of draft #2.

Which is not the scene that ends the novel. I’ve got two or three or maybe four scenes to go before I get there. I’m standing at the brink of a narrow but deep chasm. Between the tendrils of mist wafting by I can glimpse what’s happening over there but I can’t see it clearly. I need to find myself another crossing point or build myself a bridge.

That’s draft #3. Draft #3 is a daunting prospect because several threads have been growing through the cracks of draft #2 and who knows how they’ll weave together or what else will want to change in the process? Draft #2 is going to tell me all this as I reread it and the many notes I’ve jotted to myself on the journey, some on the computer file, some in my notebooks.

But draft #2 didn’t start talking till I’d printed it out.

A week or so I was reminded of how important the visible, tangible weight of a manuscript can be.  I’d written a scene (in longhand) from one perspective, then stalled. What next? I wondered. So I wrote the scene again from another perspective — an omniscient overview that I haven’t used anywhere else in the book — and what next flowed out of my pen as fluidly as — well, as fluidly as the black cherry ink I was writing in.

I typed both versions into Word, intending to weave them together but wound up staring at the screen with my fingers hovering over the keyboard. Brain freeze. The two versions glared at each other like strangers who don’t want to dance. So I printed them out, and while I read them, page by page, pen in hand (loaded with fiery red-orange ink), they began moving together: this sentence here and that paragraph there and you don’t need this little bit at all . . .

Getting eight or ten pages to dance together isn’t such a big deal. Now I’ve got 466. One of my mantras has long been “Your writing will teach you what you need to know.” Draft #2, it’s up to you.

Thanks to writer Glenda Bailey-Mershon, whose recent post about cutting and pasting in her Weaver’s Knot blog helped inspire this one.

Simplify: A Key to Revision

Here’s a wonderful quote that arrived this morning from the Business in Rhyme blog:

The ability to simplify means to eliminate the unnecessary so that the necessary may speak.

— Hans Hofmann

I don’t know about you, but my early drafts sprawl. I’m currently working on a nonfiction piece that’s supposed to weigh in at 800–1,200 words. It’s currently at least 3,000 words and counting. (Since I do my first-drafting in longhand, I’ve no idea how many words there are. This is one reason I do my first-drafting in longhand.) Once I figure out what I want to say (in nonfiction) or what the real story is (in fiction), I can start cutting back.

This quote aptly describes what I’m doing when I’m line-editing my own work or someone else’s: clearing away the excess so the “necessary may speak.” I’m not much of a gardener, but I often describe this as pruning or weeding. Often the excess was necessary to help you get to where you’re going, but once you get there it’s not necessary any more and it may get in the way.

What’s “necessary”? That’s up to you, of course. If you’re like me, you’ll probably find that when you step back from a work in progress — when you come back to it after a week or two or three away — some words and phrases and whole sentences will no longer seem as necessary as they once did. A good editor or astute second reader can come in very handy here.

Writing poetry, especially poetry in traditional forms, taught me to make every word count, and to recognize words that weren’t carrying their weight. Writing prose with length limits has done likewise. But I’ve also learned that the words that get cut from the final draft were necessary to help me get there, so I’m happy to let the words sprawl across page after page until I run out of steam.

Sturgis’s Law #7

ink blot 2Last spring I started an occasional series devoted to Sturgis’s Laws. “Sturgis” is me. The “Laws” aren’t Rules That Must Be Obeyed. Gods forbid, we writers and editors have enough of those circling in our heads and ready to pounce at any moment. These laws are more like hypotheses based on my observations over the years. They’re mostly about writing and editing. None of them can be proven, but they do come in handy from time to time. Here’s #7:

It’s hard to see the whole when you’re up too close, and easy to see unity when you’re too far away.

Notice how some people will make sweeping generalizations about huge groups of people they know very little about, then call you on every generalization you make about their people?

That’s what Sturgis’s Law #7 is about. This is a presidential election year in the United States — lucky you if you haven’t noticed — and generalizations are running amok. Generalizations are often made about groups of people the generalizer doesn’t particularly like. Conservatives generalize about liberals, liberals about conservatives, Democrats about Trump supporters, Sanders supporters about Clinton supporters, gun control advocates about gun owners . . .

When anyone generalizes about “Americans,” all 320 million of us, I look around my town of fewer than 3,000 souls and realize I’d have a hard time making a generalization about us, other than “we all live in West Tisbury.”

Sturgis’s Law #7 has several applications for writers and editors. Here’s one: You’ve got a grand idea for a story or novel or essay. You map it out in your head. Then you sit down to write it — and you immediately realize how little you know about the details necessary to create images in the reader’s mind.

Here’s another: You’re so fascinated by the research you’re doing for your project that you lose sight of, and maybe interest in, the project itself.

And here’s yet another, this time from the editorial side: When I’m copyediting — reading line by line watching for typos, pronouns with unclear referents, sentences that swallow their own tails — I probably won’t notice that a compelling scene in chapter 4 really needs to come earlier. But if I’m critiquing, considering the work as a whole, I’ll probably skip over the typos or even miss them completely. In fact, if I’m too conscious of typos, it’s either because I’m not paying enough attention to the big picture or because the typos are so numerous they’re distracting me from my job.

Many editors specialize in either “big picture” structural editing or sentence-by-sentence language editing, but even those who do both won’t try to do both at the same time. Wise writers do likewise. When you start revising, don’t obsess about typos and subject-verb agreement. Deal with those when the work’s structure is solid. If you share your near-final drafts with volunteer readers, make it clear that you want them to read, not proofread — unless one of them is a crackerjack speller, in which case you may want to let him or her have at it.

In traditional publishing, a manuscript passed through several editors on its way to becoming a book. Once the structure was sound, the focus moved on to the paragraphs and sentences, then to the words, and finally the proofreader went hunting for the details that had eluded everyone else. The result probably wasn’t error-free, but it came pretty close.

Such attentiveness, however, is time-consuming and expensive, beyond the reach of most self-publishers and many small and not-so-small presses. Still, it’s possible to get excellent results by keeping Sturgis’s Law #7 in mind. Both distance vision and tight focus are important, but don’t expect yourself or your editor to catch everything on one pass through your manuscript.

***********

Serendipitously, I just came across this passage in The Writer’s Chapbook: A Compendium of Fact, Opinion, Wit, and Advice from the Twentieth Century’s Preeminent Writers, edited by George Plimpton (New York: Random House, 1999). It’s full of pithy comments by all sorts of writers on all sorts of writing-related subjects. It’s also out of print, alas. I got it on interlibrary loan. Anyway, this bit from novelist Michael Crichton illustrates what Sturgis’s Law #7 is about:

In my experience of writing, you generally start out with some overall idea that you can see fairly clearly, as if you were standing on a dock and looking at a ship on the ocean. At first you can see the entire ship, but then as you begin work you’re in the boiler room and you can’t see the ship anymore. All you can see are the pipes and the grease and the fittings of the boiler room, and you have to assume the ship’s exterior. What you really want in an editor is someone who’s still on the dock, who can say, Hi, I’m looking at your ship, and it’s missing a bow, the front mast is crooked, and it looks to me as if your propellers are going to have to be fixed.

The Charles W. Morgan, restored 19th century whaling ship, seen from the dock. Vineyard Haven, Mass., June 2014.

The Charles W. Morgan, restored 19th century whaling ship, seen from the dock. Vineyard Haven, Mass., June 2014.

Structured Revision: Keeping Your Novel on Track

I’ll almost certainly be starting draft 3 of Wolfie before I finish draft 2, so Alison McKenzie’s assurance that it really is OK to edit before you have a complete draft came at just the right time. Wrangling book-length works into shape is a challenge no matter what, but I’m intrigued by her “25K rule” and might try it with novel #3. If you’re working on a novel, novella, or book-length memoir, check it out.

Master Proofread

I just finished a master proofread, and boy, was it a doozy.

The master proofreader reads proof against copy, line for line, word for word, character for character. It requires intense focus. This is exhausting.

Don't drive yourself crazy looking for the typo, OK?

Don’t drive yourself crazy looking for the typo, OK?

In a master proofread, errors fall into two categories: printer’s errors and editor’s alterations. Both are flagged and corrected in the margin with conventional proofreader’s marks. If the compositor didn’t follow the manuscript precisely, the proofreader marks the correction “pe” (printer’s error). When the proofreader catches something that the author, editor, and copyeditor missed, she marks the correction “ea” (editor’s alteration) or something similar.

When authors make changes in proof, they’re called, big surprise, author’s alterations and marked “aa.”

The distinction is made between printer’s errors and editor’s or author’s alterations because print shops correct their own errors for free. When authors or editors make changes at the proof stage, they generally get charged for them. Some writers have an irresistible desire to fiddle with their prose at the proof stage. Often the desire is somewhat easier to resist if they know it’s going to cost them money.

Fortunately the only person who has to translate this into type is me.

Fortunately the only person who has to translate this into type is me.

Before the digital age, typewritten manuscripts had to be completely rekeyed by the compositor. Good compositors are uncannily accurate, but when an entire 300-page ms. has to be retyped, errors are inevitable.  (Good compositors often correct obvious typos on the fly, but their only compensation for this is the gratitude of proofreader, editor, and author.)

These days, most mss. are submitted and edited electronically. Each version is “cleaner” — more free of errors — than its predecessor. The manuscript never has to be completely rekeyed, so at least in theory the proofs never have to be read against the edited ms. The proof still has to be read, however, ideally by a fresh set of eyes that have never seen the copy before. This is called “cold” or “blind” reading.

Most of the proofreading I do is cold reading.  (I’ve blogged elsewhere about why I like proofreading.) I never see the edited manuscript, so I don’t know what shape it was in when the copyeditor got it or how the author responded to the copyeditor’s changes. I’m the safety net. I’m supposed to catch whatever wasn’t caught earlier.

I’m also looking for formatting glitches, like weird end-of-line hyphenation (you don’t want “therapist” to break as “the-rapist,” or one-syllable words to break at all), “stacks” (when three or more consecutive lines end with a hyphen), and widows and orphans (these are variously defined, but basically they’re instances where a word or even a whole line winds up on a different page from the rest of its paragraph).

I do very few master proofreads these days. The last one was less than arduous: reading second-pass proofs against first-pass to make sure that all the corrections had been correctly entered and that the changes hadn’t messed up any line or page breaks.

So earlier this winter a publisher’s production editor (PE) asked if I’d be able to take on what clearly wasn’t your typical master proofread. Not only was the copyedit on paper (not common these days), but the author had done extensive rewriting after the copyedit. As the PE described it, it sounded like a compositor’s nightmare: “huge number of inserts in a hard-copy ms., no single file, author’s bordering-on-illegible handwriting.”

The 176 inserts — some of which were several pages long — hadn’t been copyedited, though the very capable PE had read them through and done some markup, along with making sure they were keyed to the manuscript so the compositor could replace old copy with new and keep everything in order. Where the author’s handwritten revisions on the original ms. were almost unintelligible, she’d written out the words so the compositor (and I) could read them.

To make it even more fun, both the PE and the book’s editor had written queries to the author on the ms., so part of my job was to copy these queries onto the proofs so the author can see them. These are marked “CQ,” which as I learned it stands for “carry query.” (Wikipedia notes that it actually stands for cadit quaestioliterally “the question falls,” which in legal writing and in some editorial venues means that the question has been settled. In my editing experience it means the exact opposite: the question hasn’t been answered.)

The first thing I did was lock Perfectionista in a closet where I couldn’t hear her carping. Perfectionista is my inner anti-muse who thinks perfection is a reasonable expectation and if I can’t achieve it I’m worthless. I was going to be simultaneously proofreading, copyediting, and looking out for continuity problems introduced by all the new text. No way was I going to catch everything. Once the proofs were corrected, there would be a second proofreading pass, both a master proofread and a cold read.  On jobs this messy, the safety net needs a safety net.

Blessing the PE for her meticulous work and the copyeditor for her comprehensive style sheet, which made it relatively easy to make all those inserts consistent with the copyedited pages that surrounded them, I made it through. Will the author have to pay for all those changes? I don’t know. The cost of implementing them — time spent by editor, production editor, compositor, and proofreaders — must be running well into the thousands of dollars.

The real moral of the story, dear writers, is this: Do your rewriting before your book goes into production, not after the manuscript has been copyedited.

Here’s what a fairly typical page of the copyedited, rewritten, and worked-over manuscript looked like:

ms page 2

How Many Is Too Many?

An editor was asking how to explain to a client that he was overusing a particular word.

Writers, even experienced writers, have our pet constructions, our favorite words. Often we don’t realize we’re overusing them. When I’m in revision mode, I’ll pause on a word and realize I’ve seen it pretty recently. I hit CTRL+F (that’s the Windows version — it’s COMMAND + F for you Mac folks), put the word in the search bar, and search upward. Recently I discovered I’d used “stage-whispered” twice in three pages. One of them wasn’t necessary. I got rid of it.

The editor’s query wasn’t unusual, but then the editor wanted to know if there was a “rule of thumb” for how many repetitions of a word was too many.

I replied that I went by the “rule of gut”: as an experienced editor and writer, I know that when something stops me in my tracks, it’s worth a second look.

Other editors pointed out that it depended on the word. Unusual words call attention to themselves. “Stage-whispered” isn’t exactly exotic, but as a dialogue tag it’s not all that common either. Twice in three pages struck me as once too often. Other words are so distinctive that if you encounter one on page 251, you may remember that you saw it a hundred pages earlier.

Aside: In my many years of editing on paper, without CTRL+F to fall back on, I developed a sixth sense for this. I also noted unusual words, variant spellings, and personal and place names on my style sheet, along with the applicable page number. When the Katherine on page 73 became Katharine on page 228, I usually noticed. CTRL+F has spoiled me rotten. I’m not as good at this as I used to be, but I’m still not bad.

The inquiring editor took all this in and finally asked how, if there was no rule, she could explain to the client that he was overusing a word. Had anyone done any studies on how often is too often? she wondered.

Then someone suggested telling the client that his readers would notice and not like it. Back in September I blogged about editors and other gatekeepers who hide behind “readers won’t like it if . . .” Editors who hide behind an “authority” that can’t be contradicted or even verified are treading on unsteady ground.

“Good editors don’t need to hide,” I wrote. “We’ll say things like ‘I stumbled over this bit’ or ‘Given the conventions of [insert genre here], you might consider picking up the pace in chapter one.'”

I’ve learned over the years that anything that trips a reader up is worth a second look. Especially if the reader is someone whose opinion I respect and whose honesty I want to encourage. Perceptive readers who’ll give you their honest opinion about your work in progress aren’t all that easy to find. Encourage them by paying attention to what they tell you.

You don’t have to act on all of it: of course not. Perhaps the most valuable lesson I learned at the first writing workshop I ever attended is that readers are a diverse lot. One might love a turn of phrase that another finds trite or confusing. Two might interpret a character’s actions in one scene in two different ways — and have equally valid reasons for doing so. Readers bring their own unique experiences and expectations to your work. They aren’t going to read it the same way no matter what you do. Listen to what they tell you, then make up your own mind.

So back to the original question: “How many is too many?” Well, if someone notes that a particular word or phrase or construction comes up a lot in your story or essay, take a critical look at it. Use CTRL+F or COMMAND+F to find out just how often you’re using a word or phrase. Even better, read the passage aloud. The word “audience” comes from the Latin verb audīre, to hear. For many of us, repetitiousness is easier to hear than to see.

Learn what your own literary tics are. You don’t have to avoid them completely: just come up with some alternatives.

And keep in mind that repetition can be an effective device. Sometimes it’s 100% intentional. Here’s an example from my novel in progress:

Shannon knew what the message said. It had been playing when she walked through the door twenty minutes ago. She’d dropped onto the sofa and been sitting there ever since, as the room grew darker and both dogs gave up on being fed early. If she got up, she’d have to decide: play the message back or deep-six it, like she’d deep-sixed the last one and the ones before it.

The last deep-six had been on impulse and she’d been regretting it ever since. . . .

“Deep-six” occurs three times in two adjacent sentences, and in the third instance the verb has turned into a noun. Horrors! Is this too many? Should one of those deep-sixes be deep-sixed?

For the moment, no. I like the way the passage reads. The repetition suggests that Shannon is obsessing about what she’s done and wondering what to do next. Will it survive into the next draft? That I can’t tell you. What seems just right now may seem like too many tomorrow — or vice versa. That’s writing for you, and it’s why I trust my rules of gut more than other people’s rules of thumb.